"التقديرات تشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • estimated to
        
    • is estimated
        
    • estimated that
        
    • estimates suggest
        
    • estimated at
        
    • was estimated
        
    • been estimated
        
    • estimates refer to
        
    • estimates indicate
        
    The number of child casualties is, however, estimated to be much higher according to the International Committee of the Red Cross. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن عدد الخسائر بين الأطفال يعد أعلى كثيرا كما تفيد لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. UN ومع ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن عدد الأطفال الذين جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أعلى بكثير من ذلك.
    However, the total number of child casualties is estimated to be much higher. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن مجموع عدد الضحايا من الأطفال أكبر من ذلك بكثير.
    The Committee was informed that it was estimated that the team would be required for a period of 18 months. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن التقديرات تشير إلى أن الحاجة لهذا الفريق ستستمر لمدة 18 شهرا.
    However, estimates suggest that they constitute a significant group, with between 180 and 220 million youth with disabilities worldwide, nearly 80 per cent of whom live in developing countries, according to the fact sheet on youth with disabilities produced by the United Nations for the International Year of Youth. UN غير أن التقديرات تشير إلى أنهم يشكِّلون شريحة كبيرة يتراوح عددها ما بين 180 و 220 مليونا في جميع أنحاء العالم، يعيش نحو 80 في المائة منهم في البلدان النامية، وذلك حسب ما ورد في صحيفة الوقائع المتعلقة بالشباب ذوي الإعاقة، الصادرة عن الأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية للشباب.
    Growth in exports is, however, estimated to have slowed in 2012. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن نمو الصادرات قد تباطأ في عام 2012.
    In addition, around 1,000 Syrians are estimated to be waiting to cross into Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن حوالي 000 1 من السوريين ينتظرون العبور إلى العراق.
    More than 4,000 cases were documented by the United Nations in 2013, but thousands more children are estimated to have been recruited and used. UN ولقد وثّقت الأمم المتحدة في عام 2013 حالات تشمل ما يربو على 000 4 طفل، ولكن التقديرات تشير إلى أنه تم تجنيد واستخدام الآلاف غيرهم.
    Kuwait had, in fact, registered a budget surplus at 11.4 per cent of GDP in 1997, but is estimated to have ended year 1998 with a deficit equivalent to 4.0 per cent of GDP. UN وقد سجلت الكويت في الواقع فائضا في الميزانية يبلغ ١١,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧، ولكن التقديرات تشير إلى أنها قد أنهت عام ١٩٩٨ بعجز يعادل ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Although domestic violence is estimated to be widespread, many authorities and doctors, invoking Romania’s strong family tradition, refuse to consider it a serious issue. UN وعلى الرغم من أن التقديرات تشير إلى انتشار العنف العائلي، فإن العديد من السلطات واﻷطباء يرفضون اعتباره مسألة خطيرة وذلك بالتذرع بتقاليد رومانيا العائلية الراسخة.
    Nevertheless, it is estimated that the country is currently losing about 351,000 hectares of its landmass to desert conditions annually, and such conditions are estimated to be advancing southwards at the rate of about 0.6km per year. UN إلا أن التقديرات تشير إلى أن ظروف التصحر تأتي سنويا على نحو 000 351 هكتار من أراضي البلد، وأنها تتقدم جنوبا بمعدل 0.6 كيلومتر في السنة.
    Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن هناك، على المستوى الوطني، 000 230 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد منهم 000 35 طفل مصاب بسوء التغذية الخطير، وأغلب هذه المجموعة الأخيرة من جنوب وسط الصومال.
    Indeed, inflows of foreign direct investment to Africa reached record levels in 2008, but are estimated to have declined in 2009. UN والواقع أن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى أفريقيا قد وصلت إلى مستويات قياسية في عام 2008، لكن التقديرات تشير إلى أنها قد انخفضت في عام 2009.
    While production in Iraq is estimated to have increased significantly, a lack of security renders upstream operations unstable. UN أما في العراق، فرغم أن التقديرات تشير إلى أن الإنتاج زاد زيادة ذات شأن، كان التقدم المحرز في العمليات الأصلية غير مستقر بسبب الوضع الأمني.
    It is estimated that the proposed profits will start with the next order. Open Subtitles التقديرات تشير إلى أن الزيادات المقترحة سوف تبدأ مع النظام القادم
    As for internally displaced persons, it was estimated that 300,000 remained. UN وبالنسبة للمشردين داخليا، فإن التقديرات تشير إلى أن الباقين منهم يبلغ عددهم 000 300.
    Although the total number of children being recruited and used in the conflict is unknown, estimates suggest that there are several hundred children in the forces of the Transitional Federal Government or its associated militias, and several thousand among the insurgent groups. UN وبينما العدد الإجمالي للأطفال الجاري تجنيدهم واستخدامهم في النـزاع غير معروف، فإن التقديرات تشير إلى وجود مئاتٍ من الأطفال في صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الميليشيات المرتبطة بها وآلافٍ منهم في صفوف الجماعات المتمرّدة.
    218. The Advisory Committee notes that the actual expenditure for 2012 is estimated at $241,033,500, or 100 per cent of the appropriation. UN 218 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات تشير إلى أن النفقات الفعلية لعام 2012 تبلغ 500 033 241 دولار، أو 100 في المائة من المبلغ المخصص.
    It has been estimated, however, that 1 billion cell phones are thrown away every nine months. UN غير أن التقديرات تشير إلى أنه يجري التخلص من بليون هاتف خلوي كل تسعة أشهر.
    However, these estimates refer to direct relocation costs such as, transportation, household removal, relevant insurance, staff entitlements, etc. UN بيد أن هذه التقديرات تشير إلى تكاليف مباشرة تتعلق بتغيير مكان العمل مثل الانتقال ونقل الأمتعة المنزلية، والتأمين ذي الصلة، واستحقاقات الموظف، وما إلى ذلك.
    Though estimates indicate 600,000 people have returned over the past two years, there are still some 500,000 refugees in seven countries of asylum and over 4 million southern Sudanese IDPs. UN ورغم أن التقديرات تشير إلى أن 000 600 شخص قد عادوا خلال السنتين الماضيتين، لا يزال هناك زهاء 000 500 لاجئ في سبعة بلدان لجوء و 4 ملايين من السودانيين الجنوبيين المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more