It should be specified in the report that the Special Rapporteur had tried to meet with representatives of the State party during the current session, to no avail. | UN | وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية. |
It should be stated in the report that the Special Rapporteur had suggested setting the deadline for the end of 2011. | UN | وتجدر الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص اقترح تحديد الموعد النهائي لإرسال الرد في نهاية عام 2011. |
The Secretary-General concludes in the report that the current state of the world's population is one of unprecedented diversity and change, reflected in new patterns of fertility, mortality, migration, urbanization and ageing. | UN | ويخلص الأمين العام في التقرير إلى أن الحالة الراهنة لسكان العالم لم يسبق لها مثيل من حيث التنوع والتغيير، الأمر الذي انعكس في صورة أنماط جديدة من الخصوبة والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة. |
Trends outlined at the beginning of this report indicate that many countries have, in fact, made substantial efforts. | UN | وتشير الاتجاهات التي أوجزت في بداية هذا التقرير إلى أن عددا كبيرا من البلدان بذل، في واقع اﻷمر، جهودا كبيرة. |
the report indicates that the major challenge for Ethiopia is financing the efforts to achieve the Goals. | UN | يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية. |
The report indicated that settlements absorb about 9,250 acres of the total area of the Strip. | UN | وأشار التقرير إلى أن المستوطنات تستوعب حوالي ٢٥٠ ٩ هكتارا من مجموع منطقة القطاع. |
13. It is indicated in the report that the population of the State party is mainly rural, as only 27 per cent of the population is urbanized. | UN | 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية. |
For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى. |
It is indicated in the report that the functions of the Judicial Advisory Officers are required until the final phase of UNMISS operations. | UN | ويشار في التقرير إلى أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بمهام الموظفين الاستشاريين القانونيين حتى المرحلة النهائية من عمليات البعثة. |
For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى. |
The delegation was surprised, however, to find the statement in the report that the effects of the Asian financial crisis on Chile's economy during 1999 brought into question the validity of the current development model. | UN | غير أن الوفد أعرب عن استغرابه بسبب إشارة التقرير إلى أن آثار الأزمة المالية الآسيوية على الاقتصاد الشيلي خلال عام 1999 شككت في صحة النموذج الإنمائي الحالي. |
It was very important that the issue should be discussed at subsequent meetings, but it was equally important to point out in the report that the issue had not been discussed in the Drafting Committee. | UN | ذلك أن من المهم جدا أن تناقش هذه المسألة في جلسات لاحقة، غير أن من المهم بالمثل أن يشار في التقرير إلى أن المسألة لم تناقش في لجنة الصياغة. |
However, the Secretary-General indicated in paragraph 61 of the report that the development of online and computer-based examinations would require additional resources. | UN | غير أن الأمين العام أشار في الفقرة 61 من التقرير إلى أن إعداد امتحانات تجرى على الشبكة أو باستخدام الحاسوب سيتطلب موارد إضافية. |
7. It is mentioned in the report that the fourth instrument to achieve gender equality is the poverty reduction strategy paper (para. 2.5.4). | UN | 7 - ويُشار في التقرير إلى أن الأداة الرابعة لتحقيق المساواة بين الجنسين هي ورقة استراتيجية الحد من الفقر (الفقرة 2-5-4). |
She commented in the report that the Convention was due to enter into force imminently, since the ratifications of Uruguay (15 February) and Belize (14 November) had been received in 2001 and only three more ratifications were needed for entry into force. | UN | وتشير في هذا التقرير إلى أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ أصبح وشيكاً لأن أوروغواي قد صدقت عليها في 15 شباط/فبراير 2001 وكذلك فعلت بليز في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ولا ينقص لدخولها حيز النفاذ سوى ثلاثة تصديقات. |
It is indicated in the report that the Appeals Chamber of the Tribunal sat for the first time and rendered a judgement on an appeal in which the defence counsel argued that the Tribunal was unlawfully established and did not have primacy over the competent domestic courts. | UN | ويُشير التقرير إلى أن دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة انعقدت ﻷول مرة وأصدرت حكما بشأن استئناف دفع فيه محامي الدفاع بأن المحكمة منشأة بصورة غير قانونية وبأنه ليس لها أولوية على المحاكم المحلية المختصة. |
It is indicated in the report that there has been very little progress with regard to the implementation of the Dayton Peace Agreement by the parties as far as the Tribunal is concerned. | UN | ويشير التقرير إلى أن التقدم كان ضئيلا بالنسبة لتنفيذ اﻷطراف لاتفاق دايتون للسلام فيما يتعلق بالمحكمة. |
Paragraphs 11 to 13 of the report indicate that most of the criteria for the governance of the Development Account relate to the characteristics of the projects rather than to their intended developmental impact. | UN | وتشير الفقرات 11 إلى 13 من التقرير إلى أن معظم معايير إدارة حساب التنمية تتعلق بخصائص المشاريع وليس بالأحرى بالأثر الإنمائي المراد منها. |
the report indicates that work in that area has begun in earnest. | UN | ويشير التقرير إلى أن العمل في هذا المجال قد بدأ بجدية. |
Section IV of the report indicated that cooperation with international human rights mechanisms had been inadequate. | UN | ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً. |
According to the report, a culture of prevention was evolving at the United Nations and considerable progress had been made at both the international and the national levels, with new tools and mechanisms being developed. | UN | وقد أشار التقرير إلى أن ثقافة منع نشوب النزاعات قد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة، وأن تقدماً كبيراً قد أحرز على الصعيدين الدولي والوطنى على السواء، بفضل تطوير أدوات وآليات جديدة. |
Paragraph 130 of the report states that the adoption of that law will reduce domestic violence and violence against women. | UN | وتشير الفقرة 130 من التقرير إلى أن إقرار ذلك القانون سيخفف من العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |