Human rights should be integrated into the national culture and harmful traditional practices changed through public education. | UN | وينبغي إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الوطنية وتغيير الممارسات التقليدية المؤذية من خلال تثقيف الجمهور. |
However, there is an ongoing sensitization and awareness raising engagements with the traditional leaders and initiators to discourage harmful traditional practices especially FGM. | UN | ولكن ثمّة توعية مستمرّة والتزامات بأنشطة توعية مع القادة التقليديين، أولئك الذين يعدّون الفتيات لحياة البالغات، لإحباط الممارسات التقليدية المؤذية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Consequently, she would like to know what the Government had done to implement the recommendations, especially the Ministry of Women Affairs, and whether there were discussions with religious leaders concerning harmful traditional practices. | UN | وبالتالي، تود أن تعرف ما الذي قامت به الحكومة لتنفيذ التوصيات، خصوصا وزارة شؤون المرأة، وما إذا كانت مناقشات تجري مع القادة الدينيين للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
Nigeria was obliged to eliminate all types of harmful traditional practices without delay because, on ratifying the Convention, a State party undertook to eliminate all forms of discrimination against women immediately. | UN | ونيجيريا ملتزمة بالقضاء على جميع أنواع الممارسات التقليدية المؤذية بدون تأخير لأن الدولة الطرف تتعهد، لدى مصادقتها على الاتفاقية، بالقضاء فورا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Finally, it is very concerned at the widespread continuation of harmful traditional practices and their impact on girls, despite the formal outlawing of some of these practices such as female genital mutilation. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة قلق شديد إزاء استمرار الممارسات التقليدية المؤذية على نطاق واسع وأثرها على البنات رغم عدم شرعية بعض هذه الممارسات كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
They must be ensured adequate nutrition, especially in the early years, and protected from harmful traditional practices through the teenage years and into adulthood. | UN | كما ينبغي أن تُؤمﱠن لها التغذية الملائمة، ولا سيما في سنوات العمر اﻷولى، وحمايتها من الممارسات التقليدية المؤذية خلال سنوات المراهقة وحتى سن البلوغ. |
Political, religious and community leaders should be mobilized to support efforts to eradicate harmful traditional practices and attitudes which still discriminate against girls. | UN | وينبغي تعبئة جهود الزعماء السياسيين والدينيين وزعماء المجتمعات المحلية لدعم الجهود الرامية إلى استئصال الممارسات التقليدية المؤذية للفتيات والمواقف التي مازالت تنم عن تمييز ضدهن. |
Legal measures are not enough if people are not educated about the social ills of harmful traditional practices. | UN | 116- ولا تكفي التدابير القانونية إذا لم تتم توعية الناس بالمضار الاجتماعية الناجمة عن الممارسات التقليدية المؤذية. |
According to its draft plan, Botswana intends to raise awareness on girls’ special vulnerability to sexually transmitted diseases and to abolish harmful traditional practices. | UN | وتنوي بوتسوانا وفقا لمشروع خطتها زيادة الوعي بقابلية الفتيات الخاصة للتأثر باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
Furthermore, women and young girls continue to suffer from harmful traditional practices such as female genital mutilation and forced and early marriage. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والشابات يعانين من الممارسات التقليدية المؤذية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن القسري والمبكر. |
Many forms of violence against women occur in more than one setting: for example, harmful traditional practices that involve both the family and the community and are condoned by the State. | UN | ويحدث كثير من أشكال العنف ضد المرأة في أكثر من وضع: مثال ذلك الممارسات التقليدية المؤذية التي تشارك فيها الأسرة والمجتمع المحلي وتتغاضى عنها الدولة. |
FIDH reported that the CEDAW Committee expressed concern at the fact that this harmful traditional practice was very widespread and at the Government's clear reluctance to speed up the adoption of legislation to eliminate this violation of women's fundamental rights. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء تفشي هذه الممارسة التقليدية المؤذية وامتناع الدولة عن التعجيل باعتماد تشريع للقضاء على انتهاك حقوق المرأة الأساسية. |
114. The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. | UN | 114- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الأرامل واليتامى، وخاصة للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
69. The European Union reiterated its total rejection of all forms of violence against children, including harmful traditional practices. | UN | 69 - ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن رفضه التام لجميع أشكال العنف الموجه ضد الأطفال، بما فيه الممارسات التقليدية المؤذية. |
(d) Eliminate harmful traditional practices involving older persons; (Agreed) | UN | (د) القضاء على الممارسات التقليدية المؤذية التي يتعرض لها كبار السن؛ (متفق عليه) |
(d) Eliminate harmful traditional practices involving older persons; | UN | (د) القضاء على الممارسات التقليدية المؤذية التي يتعرض لها كبار السن؛ |
Changes took time and political will; consequently, she wanted to know whether the Nigerian Government had a plan to mobilize society and all stakeholders to eliminate harmful traditional practices. | UN | التغييرات تستغرق وقتا وتحتاج إلى الإرادة السياسية؛ وبالتالي، تريد أن تعرف ما إذا كانت لدى الحكومة النيجيرية خطة لتعبئة المجتمع وجميع الجهات صاحبة المصلحة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
harmful traditional practices | UN | الممارسات التقليدية المؤذية |
45. The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الصعوبات التي تلقاها الأرامل واليتامى، وبخاصة للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
Violence against women and girls occurs in the home, school and community in the form of neglect, infanticide, prenatal selection, harmful traditional practices such as FGM and sexual exploitation. | UN | ويُمارَس العنف ضد المرأة والفتاة في المنـزل والمدرسة والمجتمع المحلي، فـي شكل الإهمال، ووأد الإناث، واختيار جنس الطفل قبل الولادة، والممارسات التقليدية المؤذية مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاستغلال الجنسي. |