"التقليدية والمبتكرة" - Translation from Arabic to English

    • traditional and innovative
        
    Sources for such aid are generally lacking at present but could be increased through traditional and innovative financing mechanisms. UN وثمة في الوقت الراهن نقص عام في مصادر هذه المعونة لكن بالإمكان زيادتها من خلال آليات التمويل التقليدية والمبتكرة.
    Strategically integrating traditional and innovative communication and public advocacy approaches across regions and creating partnerships will improve the reach and effectiveness of programmes and policy. UN وسوف يحسّن الإدماج الاستراتيجي لنُهج الاتصال والدعوة العامة التقليدية والمبتكرة عبر المناطق وإقامة شراكات مدى وفعالية البرامج والسياسات.
    The State party is also encouraged to translate the new Childhood and Adolescence Code into the various indigenous languages and to promote its principles and provisions, inter alia, by making use of traditional and innovative methods of communication. UN كما تشجع الدولة الطرف على ترجمة قانون الطفولة والمراهقة الجديد إلى لغات السكان الأصليين وعلى تعزيز مبادئه وأحكامه بطرق منها الاستعانة بوسائل الاتصال التقليدية والمبتكرة.
    The resort to self-employment in response to shocks caused by economic transitions, globalization and market liberalization may take several forms, of both short and long duration, and in both traditional and innovative sectors of the economy. UN وإن اللجوء إلى التوظيف الذاتي، استجابة للصدمات التي سببها كل من التحولات الاقتصادية والعولمة وتحريـر السوق، قـد يتخـذ أشكالا عديـدة قصيـرة وطويلـة اﻷمـد علـى حـد سواء فـي كل مـن القطاعات التقليدية والمبتكرة في الاقتصاد.
    The new communications strategy therefore focuses on enhancing the visibility, credibility and impact of UNCTAD's work, through well-targeted, issues-oriented communications, and a sensible mix of traditional and innovative methods of engagement and dissemination. UN لذا تركز استراتيجية الاتصال الجديدة على تعزيز بروز عمل الأونكتاد ومصداقيته وتأثيره، عن طريق اختيار عمليات اتصال ذات أهداف محددة بدقة وموجهة نحو معالجة القضايا، والجمع المتناسب بين أساليب الإشراك والنشر التقليدية والمبتكرة.
    The new communications strategy therefore focuses on enhancing the visibility, credibility and impact of UNCTAD's work, through well-targeted, issues-oriented communications, and a sensible mix of traditional and innovative methods of engagement and dissemination. UN لذا تركز استراتيجية الاتصال الجديدة على تعزيز بروز عمل الأونكتاد ومصداقيته وتأثيره، عن طريق اختيار عمليات اتصال ذات أهداف محددة بدقة وموجهة نحو معالجة القضايا، والجمع المتناسب بين أساليب الإشراك والنشر التقليدية والمبتكرة.
    Experts discussed the reality of South - South cooperation, its various practical manifestations, and traditional and innovative ways of revitalizing and strengthening its role promoting development in the current period of global economic malaise. UN 7- وناقش الخبراء واقع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأشكاله العملية المختلفة والسبل التقليدية والمبتكرة لتنشيط وتعزيز دوره في تشجيع التنمية في هذه الفترة التي تتسم بالضيق الاقتصادي العالمي.
    Key elements of the strategy are leveraging information technology tools in the continuing pursuit of enhanced efficiency and synergy in all the Division's business processes; promoting a culture of continuous learning; and undertaking a wide range of traditional and innovative training ventures and strategies. UN ويستعان في العناصر الرئيسية للاستراتيجية بأدوات تكنولوجيا المعلومات سعيا إلى المضي في تعزيز الكفاءة والتآزر على صعيد جميع أساليب عمل الشعبة؛ والنهوض بثقافة التعلم المستمر؛ والاضطلاع بطائفة عريضة من المبادرات والاستراتيجيات التقليدية والمبتكرة.
    107. During the reporting period, 18 informational meetings were held with delegations to discuss traditional and innovative ways of maintaining and enhancing the quality of language services. UN 107 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد 18 اجتماعا إعلاميا مع الوفود لمناقشة الطرق التقليدية والمبتكرة للحفاظ على جودة خدمات اللغات وتحسينها.
    6. The objective of the meeting was to bring together experts and representatives of Governments of the region, along with members of the United Nations system and civil society, to examine emerging trends and challenges in the area of financing efforts to eradicate poverty and hunger and to discuss traditional and innovative sources of financing to eliminate these scourges. UN 6 - وكان الهدف من هذا الاجتماع هو أن يلتقي على صعيد واحد خبراء وممثلو حكومات المنطقة، إلى جانب أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، لبحث الاتجاهات والتحديات الناشئة في مجال تمويل الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع، ومناقشة المصادر التقليدية والمبتكرة لتمويل القضاء على هاتين الآفتين.
    59. There is an urgent need to increase the availability of financing for malaria efforts through both traditional and innovative financing tools to alleviate suffering in the 17 highest-burden countries, which account for an estimated 80 per cent of malaria mortality. UN 59 - وهناك حاجة ملحة إلى زيادة توافر التمويل المخصص لجهود مكافحة الملاريا من خلال أدوات التمويل التقليدية والمبتكرة على حد سواء للتخفيف من المعاناة في البلدان السبعة عشر التي هي أشد البلدان معاناة من وطأة الملاريا، والتي يسجل فيها ما يقدر بنسبة 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الملاريا.
    73. There is an urgent need to increase the availability of financing for malaria control through both traditional and innovative financing tools to alleviate suffering in the 17 highest-burden countries, which account for an estimated 80 per cent of malaria cases. UN 73 - وهناك حاجة ملحة إلى زيادة توافر التمويل المخصص لمكافحة الملاريا من خلال أدوات التمويل التقليدية والمبتكرة على حد سواء للتخفيف من المعاناة في البلدان السبعة عشر التي تتحمل أكبر عبء، والتي يقع فيها ما يقدر بنسبة 80 في المائة من حالات الملاريا.
    61. Mr. Lee Yongsoo (Republic of Korea) said that his delegation welcomed the outcome of the sixth High-level Dialogue on Financing for Development, particularly its emphases on national ownership, global partnership and effective use of resources from both traditional and innovative sources. UN 61 - السيد لي يونجسو (جمهورية كوريا): قال إن وفده يرحب بنتائج الحوار السادس الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ولا سيما تأكيده على المسؤولية الوطنية والشراكة العالمية والاستخدام الفعال للموارد المتحصلة من المصادر التقليدية والمبتكرة على حد سواء.
    65. In 2011, a manual about the organic production of Andean crops was published by FAO and the Mountain Partnership secretariat on a project in the Cotopaxi area of Ecuador, providing technical information about traditional and innovative cultivation techniques without the use of chemicals. UN 65 - وفي عام 2011، نشرت منظمة الأغذية والزراعة بالاشتراك مع أمانة شراكة الجبال كتيباً عن إنتاج المحاصيل العضوية في مناطق الأنديز، وذلك في سياق مشروع في منطقة كوتوباكسي في إكوادور، يقدم معلومات فنية حول تقنيات الزراعة التقليدية والمبتكرة من دون استخدام المواد الكيميائية.
    This time, moreover, the burden will not fall on one country alone, and a broader mix of traditional and innovative sources of financing are already available to help fund the required investment programs in energy efficiency and renewables. Even so, scaling-up multilateral support will require a massive overhaul of international finance. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن العبء هذه المرة لن يلقى على عاتق دولة واحدة، والآن هناك مجموعة أعرض اتساعاً من مصادر التمويل التقليدية والمبتكرة متاحة للمساعدة في تمويل برامج الاستثمار المطلوبة في كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة. وحتى مع ذلك فإن توسيع نطاق الدعم من جانب أطراف متعددة سوف يتطلب إصلاحاً شاملاً للتمويل الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more