"التقليل من خطر" - Translation from Arabic to English

    • reduce the risk of
        
    • minimize the risk of
        
    • minimizing the threat of
        
    • reducing the risk of
        
    • mitigate the risk
        
    • minimizing the risk
        
    • risk reduction
        
    • lower the risk of
        
    It would also help reduce the risk of trafficking of single parts and components of firearms. UN وسوف تساعد أيضا على التقليل من خطر الاتجار بأجزاء أو مكونات من الأسلحة النارية بمفردها.
    :: reduce the risk of accidental use of nuclear weapons; and UN :: التقليل من خطر الاستعمال غير المقصود للأسلحة النووية؛
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help to reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    The obligations of States must be clarified in order to minimize the risk of double standards or politically motivated misuse. UN ويجب توضيح واجبات الدول من أجل التقليل من خطر ازدواجية المعايير في استخدامه أو استغلاله لدوافع سياسية.
    Expected accomplishment 1.2: Progress in minimizing the threat of armed groups UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال التقليل من خطر الجماعات المسلحة
    Thus a significant collective step will have been taken towards reducing the risk of nuclear disaster. UN وبهذا يكون قد تم اتخاذ خطوة جماعية هامة صوب التقليل من خطر الكارثة النووية.
    While some form of capital control is often still in place to mitigate the risk of capital flight or financial instability, restrictions are mostly aimed at limiting international capital flows other than FDI. UN وبينما لا يزال يوجد شكل ما من أشكال الرقابة على رؤوس الأموال بغية التقليل من خطر نزوحها أو عدم الاستقرار المالي، فالهدف من فرض قيود هو في معظم الحالات الحد من حجم تدفقات رأس المال الدولي غير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The diminishing role attributed to nuclear weapons in security policies should be maintained and further pursued, minimizing the risk that these weapons will ever be used. UN وينبغي الإبقاء على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية ومواصلة القيام بذلك، إذ إنه سيؤدي إلى التقليل من خطر استعمال هذه الأسلحة في أي وقت إلى أدنى حد.
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help to reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    A concerted effort is being made to provide sufficient hard-cover offices and sleeping areas in both South and North Mogadishu to reduce the risk of injury if there should be a resumption of hostilities. UN ويُجرى اﻵن بذل جهد منسق لتوفير قدر كاف من المباني للمكاتب واﻹقامة في كل من جنوب مقديشيو وشرقها بغية التقليل من خطر اﻹصابة بجراح في حالة استئناف المعارك.
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة لﻹفراط في الصيد،
    (f) reduce the risk of accidental use of nuclear weapons; and UN (و) التقليل من خطر الاستعمال غير المقصود للأسلحة النووية؛ و
    That means incorporating methods that are easy to comprehend and manage and that simultaneously reduce the risk of elite capture in order to effectively create a sustainable process of accountability. UN وهذا يعني الاستعانة في إيجاد عملية مستدامة للمساءلة بأساليب يسهل فهمها وإدارتها وتكون قادرة في الوقت ذاته على التقليل من خطر هيمنة النخبة.
    UNISFA developed a conflict mitigation strategy to minimize the risk of confrontation between the two communities during the migration season. UN ووضعت القوة الأمنية المؤقتة استراتيجية للتخفيف من حدة النزاعات، تهدف إلى التقليل من خطر المواجهة بين القبيلتين أثناء موسم الهجرة.
    In an era of globalization, the international community must engage with both the public and private sector to minimize the risk of chemical, biological, radiological and nuclear smuggling and the illicit trafficking of dual-use goods. UN وفي زمن العولمة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يشترك مع القطاعين العام والخاص في التقليل من خطر تهريب المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المزوجة الاستعمال إلى حدّه الأدنى.
    Expected accomplishment 1.2: Progress in minimizing the threat of armed groups UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال التقليل من خطر الجماعات المسلحة
    1.2 Progress in minimizing the threat of armed groups UN 1-2 إحراز تقدم في مجال التقليل من خطر الجماعات المسلحة
    In this case their use is limited by the application of articles 2, 9 and 10, which contain organizational and technical requirements aimed at reducing the risk of use of all types of landmines. UN وفي هذه الحالة يقتصر استعمالها على تطبيق المواد 2 و9 و10 التي تتضمن شروطا تنظيمية وتقنية ترمي إلى التقليل من خطر استعمال جميع أنواع الألغام البرية.
    Graduation from least developed country status should not abruptly disrupt developing countries' economies, and donors and recipients should plan ahead to mitigate the risk of that happening. UN كما أشارت إلى أنه لا ينبغي أن تُعطل مساعي الخروج من فئة أقل البلدان نموا بشكل فجائي اقتصادات البلدان النامية، وأنه يتعين بالتالي على الجهات المانحة والمستفيدة أن تخطط مسبقا بهدف التقليل من خطر حدوث ذلك.
    To that end, the international community had stepped up its protection of nuclear activities with a view to minimizing the risk of nuclear or radioactive material being used for the commission of terrorist acts. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية.
    policy development and advocacy on risk reduction UN :: صوغ السياسات والدعوة إلى التقليل من خطر الكوارث
    108. In paragraph 164, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should institute adequate segregation of duties on Atlas to lower the risk of fraud and errors. UN 108-في الفقرة 164، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيم فصلا وافيا للواجبات في نظام أطلس من أجل التقليل من خطر الغش والأخطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more