"التقنية المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate technical
        
    • relevant technical
        
    • suitable technical
        
    • adequate technical
        
    • right technical
        
    The Government had already held talks with some international partners for appropriate technical assistance. UN وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد.
    The Initiative has highlighted the importance of working within partner Government systems, of strong political leadership and of providing appropriate technical expertise. UN وسلطت المبادرة الضوء على أهمية كل من العمل من داخل النظم الحكومية الشريكة، والقيادة السياسية القوية، وتوفير الدراية التقنية المناسبة.
    Central Asia and its development partners and the bilateral or multilateral frameworks have attempted to address the problems through appropriate technical assistance projects. UN وقد حاولت آسيا الوسطى والأطراف الإنمائية المشاركة لها والأطر الثنائية والمتعددة الأطراف أن تتصدى للمشاكل من خلال مشاريع المساعدة التقنية المناسبة.
    Steps taken to meet the relevant technical requirements of the Convention and its annexed Protocols UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    :: Guidance, recommendations and facilitation of relevant technical assistance to the five Governments of Central Asia for designing effective responses to regional challenges UN :: تقديم الإرشادات والتوصيات وتيسير المساعدات التقنية المناسبة لحكومات آسيا الوسطى الخمس من أجل تصميم استجابات فعالة للتحديات الإقليمية
    With respect to operational requirements, programmes conceived from this perspective must necessarily encompass the issues of land use and tenure, access to credit, suitable technical assistance and the development of productive and social infrastructure. UN وفي الحالة الثانية، ينبغي ﻷي برنامج محدد بهذا الشكل أن يحدد استعمال اﻷرض وحيازتها، وكيفية الحصول على الائتمان، والمساعدة التقنية المناسبة وكيفية تطوير الهياكل اﻹنتاجية والاجتماعية اﻷساسية.
    Produce is frequently not harvested at all for lack of adequate technical resources. Some produce is not sold or is sold at very low prices, which reduces income and discourages innovation and the adoption of improved production techniques. UN وغالبا ما لا يتم أيضا جني المحاصيل بسبب عدم توفر الوسائل التقنية المناسبة ولا تباع، أو تباع بأسعار منخفضة للغاية، الأمر الذي يساهم في خفض الإيرادات ولا يشجع على التجديد واعتماد تقنيات إنتاج متطورة.
    Senegal also highlighted the need for the international community to provide appropriate technical assistance to Benin. UN وأبرزت السنغال أيضاً حاجة بنن إلى الحصول على المساعدة التقنية المناسبة من المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the lack of appropriate technical skills within the administration continues to pose a major problem for the smooth execution and complete implementation of the Initiative. UN إلا أن غياب القدرات التقنية المناسبة داخل الإدارة ما زال يمثل مشكلة رئيسية تحول دون تنفيذ المبادرة على نحو صحيح وكامل.
    However, those plans could not be successful without sustained international cooperation and appropriate technical assistance. UN غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة.
    In this regard, the Board encouraged the design and delivery of appropriate technical assistance to realize the above objectives; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    In this regard, the Board encouraged the design and delivery of appropriate technical assistance to realize the above objectives; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    In this regard, the Board encouraged the design and delivery of appropriate technical assistance to realize the above objectives; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    The State guarantees citizens' right to have access to appropriate technical services for family planning ... UN والدولة تضمن حق المواطنين في الحصول على الخدمات التقنية المناسبة لتنظيم الأسرة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the operational shortcomings underlying the issue had been identified and appropriate technical enhancements had been put in place to address them. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم تحديد أوجه القصور التنفيذية الكامنة وراء هذه المسألة ووضع التحسينات التقنية المناسبة للتصدي لها.
    At the same time, younger children may be particularly vulnerable as they lack appropriate technical expertise or ability to identify risks. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون صغار الأطفال عرضة للخطر أكثر من غيرهم لأنهم يفتقرون إلى الخبرة التقنية المناسبة أو القدرة على تبيُّن المخاطر.
    :: Compile and share existing sources of information required for good governance of marine resources, and identification and filling of knowledge gaps through appropriate technical programmes UN :: تجميع وتبادل مصادر المعلومات المتوافرة اللازمة للإدارة الرشيدة للموارد البحرية، وتحديد الثغرات المعرفية وسدها من خلال البرامج التقنية المناسبة
    Other educational challenges in South Asia appear to consist of enrolling all children in primary schools, improving the quality and the relevance of education, providing more and better teachers, building relevant technical skills and mobilizing adequate financial resources. UN وتتمثل التحديات التعليمية الأخرى في جنوب آسيا في إلحاق جميع الأطفال بالمدارس الابتدائية وتحسين نوعية التعليم وزيادة جدواه وتوفير عدد أكبر وأكفأ من المعلمين وبناء القدرات التقنية المناسبة وتعبئة الموارد المالية الكافية.
    3. Reiterate the necessity for UNODC to continue to provide interested States with the relevant technical assistance required in view of: UN 3 - نؤكد مجددا على ضرورة مواصلة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تزويد الدول المهتمة بالأمر بالمساعدة التقنية المناسبة اللازمة للقيام بما يلي:
    4. In the same decision the COP requested the Convention institutions to continue providing relevant technical assistance for the preparation, revision and alignment of SRAPs and RAPs. UN 4- وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه من مؤسسات الاتفاقية مواصلة تقديم المساعدة التقنية المناسبة من أجل إعداد برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية وتنقيحها ومواءمتها.
    The purpose of best practice is thus to determine suitable technical parameters for fuze mechanisms, which will increase the discriminatory capacity of MOTAPM fuzes and sensors and which prevent them from being actuated accidentally by the presence, proximity or inadvertent contact of a person. UN ولذلك فالغرض من أفضل الممارسات هو تحديد المعايير التقنية المناسبة لآليات الصمامات التي من شأنها أن تزيد القدرة التمييزية للصمامات وأجهزة الاستشعار الخاصة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتمنع تنشيط مفعولها عرضاً بسبب وجود شخص ما أو باقترابه منها أو بلمسه إياها.
    Since many are afraid of becoming further indebted, adequate technical assistance needs to be provided so that they utilize the credit productively. UN وحيث أن كثيرين يخشون أن تزداد ديونهم، فإنه ينبغي توفير المساعدة التقنية المناسبة بحيث يمكنهم استعمال الائتمانات على نحو مثمر.
    Discussions in the context of the Conference seem to assume that " technical assistance " , by definition, takes the form of project support, be it by providing the right technical expertise or by providing grants to support agencies and institutions in recipient countries. UN ويبدو أن المناقشات الدائرة في سياق المؤتمر تفترض أن " المساعدة التقنية " بحكم تعريفها تتخذ شكل دعم المشاريع سواء بتوفير الخبرة التقنية المناسبة أو بتقديم منح لدعم الوكالات والمؤسسات في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more