"التقني اللازم" - Translation from Arabic to English

    • necessary technical
        
    • relevant technical
        
    • related technical
        
    • needed technical
        
    • required technical
        
    • requisite technical
        
    It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. UN وتبرعت بالمعدات للبلدان المعنية وزودتها بالدعم التقني اللازم وبالمعونة المادية اللازمة للاضطلاع بالعمليات ذات الصلة.
    I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    Therefore, the Engineering Section had to replace and purchase additional assets and materials in order to be able to provide the necessary technical support to the Mission. UN فتعيَّن على القسم الهندسي إحلال وشراء موجودات ومواد إضافية ليتسنى له توفير الدعم التقني اللازم للبعثة.
    (ii) Increased number of countries of the region having established indicators to follow up on the Millennium Development Goals after receiving relevant technical support from ECLAC UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    (ii) Increased number of countries of the region having established indicators to follow up on the Millennium Development Goals after receiving relevant technical support from ECLAC UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    The Office of Military Affairs will provide the necessary technical support to the new standard operating procedures soon to be published by the Situation Centre. UN وسيقدم مكتب الشؤون العسكرية الدعم التقني اللازم لإجراءات التشغيل الموحدة الجديدة التي سينشرها قريبا مركز العمليات.
    To combat this risk, the Programme has taken specific measures to establish an integrated TRAINMAR network in the Caribbean so that all Territories of the region share their training capacities and necessary technical support. UN وللتغلب على هذا الخطر، اتخذ برنامج ترينمار تدابير محددة لإنشاء شبكة ترينمار متكاملة في منطقة البحر الكاريبي بحيث تتقاسم جميع أقاليم المنطقة في قدرتها التدريبية والدعم التقني اللازم.
    This requires both an appreciation of implementation capacity in target countries when international norms are determined and an international commitment to provide resources sufficient for necessary technical cooperation whenever new norms are adopted. UN ويقتضي هذا على حد سواء تقدير قدرة التنفيذ في البلدان المستهدفة عند تحديد القواعد الدولية، والتزاما دوليا بتوفير الموارد الكافية للتعاون التقني اللازم متى اعتمدت قواعد جديدة.
    He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) launched in São Paolo. UN وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو.
    He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries launched in São Paulo. UN وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو.
    71. The Special Representative further urges the international community to provide all necessary technical cooperation and appropriate resources to support the effective functioning of the National Human Rights Commission. UN ٧١ - ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي أيضا على توفير جميع أشكال التعاون التقني اللازم والموارد اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان بطريقة فعالة.
    Provide the necessary technical training and financial resources for national Governments to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous wastes. UN توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) launched in São Paolo. UN وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو.
    Provide the necessary technical training and financial resources for national Governments to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous wastes. UN توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية اللازمة للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في البضائع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    The Materiel and Weapons Service is responsible for receiving applications for the import of firearms, explosives, ammunition and hazardous chemicals and for issuing the import certificate following the relevant technical report. UN ومن اختصاص دائرة المعدات والأسلحة تلقي طلبات استيراد الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر والمواد الكيميائية الخطيرة، ومنح شهادات الاستيراد بعد تلقي التقرير التقني اللازم.
    Should an agreement be reached between the Transitional Federal Government of the Somali Government and the Islamic Courts Union on issues such as the merging of their security forces into a common security structure, power sharing at the national and local levels, and the process for drafting a common Constitution, UNDP stood ready to provide the relevant technical support. UN ولو أمكن التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال واتحاد المحاكم الإسلامية بشأن قضايا من قبيل دمج قواتهما الأمنية في هيكل أمني مشترك، وتقاسم السلطة على الصعيدين الوطني والمحلي، وعملية صياغة دستور مشترك يبدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده لتقديم الدعم التقني اللازم.
    (a) (i) Increased percentage of compliance by countries of the region with the 1993 and 2008 System of National Accounts and incorporated satellite accounts, in accordance with international recommendations and their own requirements, after receiving relevant technical support from ECLAC UN (أ) ' 1` ازدياد نسبة بلدان المنطقة التي تطبق نظام الحسابات القومية لعامي 1993 و 2008 مع إدماج الحسابات الفرعية، وفقا للتوصيات الدولية ومقتضياتها الخاصة، بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    We welcome the contribution of the African Union to mediation efforts on the continent and call upon the United Nations and the rest of the international community to continue to support African mediation efforts through the provision of related technical support. UN ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم.
    Among them, UNDP has been a leading donor, working closely with the International Monetary Fund, the World Bank and the Asian Development Bank, to provide needed technical cooperation. UN ومن بين هذه الجهات، كان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في طليعة المانحين، وذلك من خلال عمله بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي، بغية توفير التعاون التقني اللازم.
    The Division's substantive sections would not be able to use the system efficiently without the required technical support. UN وسيتعذر على الأقسام الفنية التابعة للشعبة استخدام هذا النظام بكفاءة ما لم يتوفر لها الدعم التقني اللازم.
    External factors: The objectives and expected accomplishments to be achieved are on the assumption that the required equipment is delivered in a timely manner and that the staff are provided with the requisite technical training. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يتعين تحقيقها على افتراض تسليم المعدات اللازمة في الوقت المناسب وتوفير التدريب التقني اللازم للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more