That would help to prevent the politicization of humanitarian assistance and ensure full compliance with its guiding principles. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على منع تسييس المساعدة الإنسانية وأن يؤمّن التقيد التام بمبادئها التوجيهية. |
The resolution specified, among other things, that its implementation should be accomplished in full compliance with the Regulations and Rules. | UN | فقد نص القرار، في جملة أمور، على أن تنفيذه ينبغي أن يتم في إطار التقيد التام بالأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج. |
The European Union also calls on the other parties to the conflicts to fully comply with their international obligations. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف الأخرى في الصراعات إلى التقيد التام بالتزاماتها الدولية. |
The Committee reiterates the need for strict adherence to the provisions of the Procurement Manual and other procurement rules and procedures. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
4. Calls upon all States to comply fully with the arms embargo imposed by the Security Council on South Africa until the Security Council decides otherwise; | UN | ٤ ـ تطلب إلى كافة الدول التقيد التام بحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على جنوب افريقيا إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. | UN | وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات. |
However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
I call on the authorities of Burundi to review the draft law to ensure full adherence to the Principles. | UN | وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ. |
The strict observance of the CTBT's purposes, objectives and provisions is imperative. | UN | ويكون التقيد التام بمقاصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب وأهدافها وأحكامها أمراً حتمياً. |
13. Reiterates with concern its request to the Secretary-General to ensure that the rules concerning the simultaneous distribution of documents in all six official languages are strictly respected as regards both the distribution of printed copies and the posting of parliamentary documentation on the Official Document System and the United Nations website, in keeping with section III, paragraph 5, of its resolution 55/222 of 23 December 2000; | UN | 13 - تكرر مع القلق طلبها إلى الأمين العام بأن يكفل التقيد التام بالقواعد المتصلة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست، سواء فيما يتعلق بتوزيع النسخ المطبوعة أو نشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية وموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما يتسق مع الفقرة 5 من الجزء الثالث من قرارها 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
full compliance with minimum operational security standards | UN | التقيد التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا |
It had also contributed to improved operational management to ensure full compliance with the Mission's military objectives. | UN | وأسهم إنشاء مركز العمليات المشتركة أيضا في تحسين إدارة العمليات لكفالة التقيد التام بالأهداف العسكرية للبعثة. |
The joint operations centre has contributed to improved operational management to ensure full compliance with the Mission's military objectives. | UN | وأسهم إنشاء مركز العمليات المشتركة أيضا في تحسين إدارة العمليات لكفالة التقيد التام بالأهداف العسكرية للبعثة. |
The international community must therefore compel the occupying Power to fully comply with international legal instruments, including the agreement between the Agency and the Government of Israel. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على التقيد التام بالصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك الاتفاق المبرم بين الوكالة وحكومة إسرائيل. |
strict adherence to this principle has brought the citizens into the fold of the state decision making processes including giving their views on the suitability or otherwise of persons appointed to public offices. | UN | وقد أدى التقيد التام بهذا المبدأ إلى إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار بما في ذلك بتقديم آرائهم بشأن مدى أهلية الأشخاص المعينين في المناصب العامة. |
Canada urges all members of the international community to comply fully with resolution 46/215. | UN | وتحث كندا جميع أعضاء المجتمع الدولي على التقيد التام بالقرار ٤٦/٢١٥. |
I call upon the Transitional Government and the judicial authorities to ensure that those responsible for criminal acts are held accountable in a timely manner, with full respect for the due process of law. | UN | وإني أدعو الحكومة المؤقتة والسلطات القضائية إلى العمل من أجل محاسبة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية في الوقت المناسب مع التقيد التام بالإجراءات القانونية. |
Emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. | UN | وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
France intends to develop its international cooperation in complete transparency, and in strict compliance with its international obligations. | UN | وتنوي فرنسا تنمية هذا التعاون الدولي بكل شفافية مع التقيد التام بالتزاماتها الدولية. |
Owing to the unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments throughout the year, it can be difficult for Member States to keep fully current with them. | UN | ونظرا إلى عدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة. |
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. | UN | وأكدت الحركة أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على أحكام تتعلق باستخدام القوة كافية لصون السلم والأمن الدوليين والحفاظ عليهما، وأن تحقيق مجلس الأمن لهذا الهدف ينبغي أن يتم حصرا في إطار التقيد التام بأحكام الميثاق ذات الصلة. |