"التقييد الشديد" - Translation from Arabic to English

    • severe restriction
        
    • severe restrictions
        
    • severely restrict
        
    • severely restricted
        
    • severely limited
        
    • regulatory action
        
    The introduction to the DGD states the basis for inclusion being a ban or severe restriction by two or more Parties. UN تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر.
    The introduction to the DGD states the basis for inclusion being a ban or severe restriction by two or more Parties. UN تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر.
    The introduction to the DGD states the basis for inclusion being a ban or severe restriction by two or more Parties. UN تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر.
    Consequently, the Convention secretariat only considers as valid those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    The prior informed consent procedure would impose obligations beyond those of Parties to the Rotterdam Convention that have taken national actions to ban or severely restrict mercury. The provisions of the Rotterdam Convention require such Parties to provide export notifications, but do not require written consent from importing Parties. UN ومن شأن الموافقة المُسبقة عن علم أن تفرض التزامات تتجاوز الالتزامات التي فرضتها أطراف اتفاقية روتردام، التي اتخذت شكل إجراءات وطنية للحظر أو التقييد الشديد للزئبق، إذ تتطلّب أحكام اتفاقية روتردام من هذه الأطراف تقديم إخطارات التصدير، ولكنها لا تتطلّب موافقة خطية من الأطراف المستورِدة.
    The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted by the Convention. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية أو مبيدات الآفات المحظورة أو المقيدة بشدة، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية.
    Moreover, the granting of asylum was increasingly subject to restrictions, including severely limited admission, adoption of legal measures that automatically excluded certain categories of asylum-seekers from refugee status, and stringent criteria applied to individual asylum-seekers. UN ومع هذا، فإن منح الحق في اللجوء يخضع على نحو متزايد لقيود، منها التقييد الشديد في السماح باللجوء واﻷخذ بتدابير قانونية تستبعد تلقائيا فئات معينة من ملتمسي اللجوء من بين الحائزين على مركز لاجئ وتطبيق معايير دقيقة على كل حالة من حالات التماس اللجوء.
    The severe restriction is intended to cover the major part of the exposure risks, while the other minor uses exempted do not seem to pose a risk. UN يشمل التقييد الشديد الجزء الأكبر من مخاطر التعرض، فيما يبدو أن الاستخدامات القليلة الأخرى لا تشكل أي خطر.
    The notification describes the specific risks and outlines that a severe restriction of industrial uses of tributyltin compounds significantly reduces the exposure of aquatic organisms. UN ويصف الإخطار المخاطر المعينة، ويبين أن التقييد الشديد على الاستخدامات الصناعية لمركبات ثلاثي البيوتيلتين يخفض بقدر كبير تعرض الكائنات المائية لهذه المخاطر.
    The member from Canada added that phorate was only used in 1 of the 11 provinces in Canada, and that the only use remaining on potatoes was to control wireworm, which confirmed the severe restriction. UN وأضاف العضو المعين من كندا أن الفوريت لم يستخدم إلا في ولاية واحدة من بين 11 ولاية في كندا، وأن الاستخدام الوحيد المتبقي بالنسبة للبطاطس هو لمكافحة الدودة السلكية، وهو ما يؤكد التقييد الشديد.
    The severe restriction of fuel imports into Gaza has led to the disruption of basic services and, on occasion, forced the suspension of food assistance to some 650,000 people. UN وأسفر التقييد الشديد لواردات الوقود إلى غزة عن تعطل الخدمات الأساسية وتحتم بسببه، في بعض الأحيان، وقف تقديم المساعدات الغذائية إلى نحو 000 650 شخص.
    Their most obvious effect is the severe restriction of the right to liberty of movement enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأشد آثار اﻹغلاق وضوحا التقييد الشديد لحرية التنقل التي تنص عليها المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Among the most serious consequences of gender-based discrimination in the parts of the country under Taliban control is a severe restriction of the freedom of movement of women. UN ٢٨- ومن أخطر نتائج التمييز على أساس الجنس في أجزاء البلد التي يسيطر عليها الطلبان التقييد الشديد لحرية انتقال المرأة.
    In this regard, the severe restriction by Serbia in 1990 of Kosovo's provincial authority must be seen as having been harmful to the legitimate interests of the Albanian minority. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    Consequently, the Convention secretariat considers as valid only those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم، لا تعتد أمانة الاتفاقية بصلاحية إخطارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت تستوفي شروط الاتفاقية.
    Consequently, the Convention secretariat only considers as valid those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    Noting also that some parties have requested information on additional protective measures not considered to be bans or severe restrictions but nevertheless intended to limit exposure to and control the risks posed by chrysotile asbestos, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن التدابير الوقائية الإضافية التي لا تعتبر من قبيل الحظر أو التقييد الشديد ولكنها تؤدي مع ذلك إلى الحد من التعرض لأسبست الكريسوتيل ومكافحة مخاطره،
    As in the case of draft element 5, the prior informed consent procedure in paragraph 2 would impose obligations additional to those imposed on Parties to the Rotterdam Convention that have taken national actions to ban or severely restrict mercury. UN وكما هو الحال بالنسبة لمشروع العنصر 5 فإن إجراء الموافقة المُسبقة عن علم في الفقرة 2 يفرض التزامات إضافية إلى الالتزامات المفروضة على الأطراف في اتفاقية روتردام التي اتخذت إجراءات وطنية للحظر أو التقييد الشديد للزئبق.
    The Stockholm Convention requires parties to eliminate, or in limited cases severely restrict, production and use of listed pesticides and industrial chemicals. UN 126- تتطلب اتفاقية استكهولم من الأطراف القضاء على، أو في حالات محدودة، التقييد الشديد للإنتاج والاستخدام مواد كيميائية ومبيدات آفات ومواد كيميائية صناعية مدرجة بقائمة.
    The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted according to the Convention. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة أو مبيدات الآفات، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية، خلافا لذلك.
    The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted according to the Convention. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية أو مبيدات الآفات المحظورة أو المقيدة بشدة، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية.
    26. The Committee is concerned that the right to freedom of assembly and association is severely limited, and notes that the holding of public gatherings and marches as well as the establishment of associations are conditional upon compliance with " principles of Islam " , which are not defined under national legislation. UN 26- ويساور اللجنة قلق إزاء التقييد الشديد للحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وتلاحظ أن التجمعات العامة وتنظيم المسيرات وتكوين الجمعيات أمور مشروطة بامتثال " المبادئ الإسلامية " ، وهي مبادئ غير مُعرَّفة بموجب التشريعات الوطنية.
    Therefore, this regulatory action will also result in a reduction of risk for Canada's environment. UN يشمل التقييد الشديد الجزء الأكبر من مخاطر التعرض، فيما يبدو أن الاستخدامات القليلة الأخرى لا تشكل أي خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more