"التكاليف التي تتحملها" - Translation from Arabic to English

    • costs to
        
    • costs borne by
        
    • costs for
        
    • costs incurred by
        
    • the costs
        
    • cost to
        
    • the cost
        
    • costs incurred to the
        
    Section 1 deals with costs to States Parties and institutional arrangements. UN يتناول الفرع ١ التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية.
    One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. UN وكان من بين القضايا التسع التي حُددت كمجالات صعوبة قضية التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف.
    His delegation hoped that rates of reimbursement to troop-contributing countries would be revised upward in view of the increased costs borne by those countries. UN ثم أعرب عن أمل وفده بأن يتم تنقيح معدلات المبالغ المسدَّدة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل زيادتها في ضوء زيادة التكاليف التي تتحملها تلك البلدان.
    However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency. UN لكن تدفق اللاجئين العراقيين إلى كلا البلدين أنهك الخدمات العامة وساعد على ارتفاع الأسعار، مما أسهم بالتالي في زيادة التكاليف التي تتحملها الوكالة.
    Furthermore, accurately locating the site of an emergency can significantly reduce the costs incurred by search and rescue teams and the exposure of rescue teams to dangerous conditions. UN وعلاوة على ذلك فإن تحديد موقع حالة الطوارئ بدقة يمكن أن يخفض بقدر ملموس التكاليف التي تتحملها فرق البحث والإنقاذ وتعرُّض فرق الإنقاذ لظروف خطرة.
    Note that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    Note that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    Note that such increments would be proposed only under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    cost to mission will be higher if each contingent provides such services for itself; costs to be specified in future budgets UN سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومن المقرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة
    One of the nine issues that had been identified as areas of difficulty was costs to States Parties. UN وكان من بين القضايا التسع التي حددت كمجالات صعوبة قضية التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف.
    The amount chargeable directly to the Fund and the share of costs borne by the United Nations remained unchanged at $154,749,100 and $21,569,400, respectively. UN وظل المبلغ الذي يتحمله مباشرة الصندوق وحصة التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة دون تغيير في حدود 100 749 154 دولار و 400 569 21 دولار، على التوالي.
    The amount chargeable directly to the Fund and the share of costs borne by the United Nations remain unchanged at $154,749,100 and $21,569,400, respectively. UN ويُحمَّل المبلغ مباشرة على الصندوق وتظل حصة التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة دون تغيير وهي 100 749 154 دولار و 400 569 21 دولار على التوالي.
    Of this amount, $134,351,100 is chargeable directly to the Fund, $18,848,000 being the share of costs borne by the United Nations. UN ومن هذا المبلغ يحمل مبلغ قدره 100 351 134 دولار مباشرة على الصندوق، ويمثل مبلغ 000 848 18 دولار حصة التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة.
    It is now forced to work in a practically non-stop mode with concomitant increased costs for Member States. UN فهي مضطرة الآن للعمل بصورة شبه مستمرة مع ما يترتب على ذلك من زيادة في التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء.
    Better coordination of United Nations activities would strengthen national ownership and reduce costs for Member States. UN وينبغي تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لنعزيز الملكية الوطنية وخفض التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء.
    Moreover, the current standard rates of reimbursement did not fully cover the costs incurred by those States. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول.
    That does not factor in the costs incurred by insurance and other industries. UN ولا يأخذ هذا في الحسبان التكاليف التي تتحملها صناعات التأمين والصناعات الأخرى.
    The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. UN ومن شأن تطبيق هذه المنهجية المنقحة أن يؤدي الى تخفيض التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء بمقدار ٣,٧٤ مليون دولار سنويا.
    Governments cannot abandon their responsibility to the environment, but can try to design their programmes to minimize the cost to small enterprises and provide technological and credit assistance. UN ولا تستطيع الحكومات أن تتخلى عن مسؤوليتها إزاء البيئة، وإن كان بوسعها أن تصمم برامجها لتقليل التكاليف التي تتحملها المؤسسات الصغيرة، إلى أدنى حد، وتوفر مساعدة تكنولوجية وائتمانية.
    Although arrangements exist for indirect public funding to existing private schools, the level of such funding is only a fraction of the costs incurred to the families, whereas public Roman Catholic schools are free. UN وعلى الرغم من وجود ترتيبات للتمويل الحكومي غير المباشر للمدارس الخاصة الموجودة، فإن مستوى هذا التمويل لا يبلغ سوى جزء ضئيل من التكاليف التي تتحملها الأسر، في حين أن مدارس الروم الكاثوليك الحكومية مجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more