"التكاليف القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal costs
        
    • legal fees
        
    • legal cost
        
    The accused is also ordered to pay all legal costs. Open Subtitles المحكمة أيضا تحكم على المتهم تعويض جميع التكاليف القانونية
    This has subjected women to long distance travel and high legal costs. UN ويعرض هذا المرأة للسفر لمسافات بعيدة وارتفاع التكاليف القانونية.
    After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. UN وبعد تقدير التكاليف القانونية المحتملة، قررت المحكمة تمديد العقد مع البائع الحالي.
    These legal costs have been incurred consequent upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد تم تكبد هذه التكاليف القانونية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Third there are legal costs that have been incurred with other aims or for other purposes. UN وثالثا، هناك التكاليف القانونية التي تم تكبدها لتحقيق أهداف أخرى أو لغير ذلك من الأغراض.
    If the total of those assets is sufficiently large to cover the expected legal costs, legal aid may be refused even if the person qualified for legal aid as a result of insufficient income. UN وإذا كان مجموع تلك الأصول كبيرا بما يكفي لتغطية التكاليف القانونية المتوقعة، يجوز رفض تقديم المعونة القانونية ولو كان الشخص مستوفيا لشروط الحصول علي المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الدخل.
    The legal costs for these cases, under the lumpsum system, have been controlled and streamlined. UN وقد تمت مراقبة وتبسيط التكاليف القانونية لهذه القضايا ضمن نظام المبلغ المقطوع.
    The State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. UN فقد قدمت الدولة الطرف رداً مرضياً ودفعت التكاليف القانونية المتعلقة بالبلاغ.
    Dispute settlement provisions that allow States access to technical assistance to pursue cases, and special funds to finance the legal costs incurred by States in that connection; UN `5` أحكام تسوية المنازعات التي تتيح للدول الوصول إلى المساعدة التقنية لمباشرة الدعاوى والأموال الخاصة لتمويل التكاليف القانونية التي تتكبدها الدول في هذا الصدد؛
    Embassies of the Philippines, for example, will pay legal costs if a case alleging abuse goes to court. UN فمثلا، ستسدد سفارات الفلبين التكاليف القانونية إذا وصلت قضية ادعاء الإيذاء إلى المحكمة.
    In 2009, the Legal Aid Department included costs of mediation in legally aided matrimonial cases as a part of legal costs. UN وفي عام 2009، أدرجت إدارة المساعدة القانونية تكاليف الوساطة في الحالات الزوجية التي تتلقى المساعدة القانونية، في التكاليف القانونية.
    Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. UN وعليه أيّدت المحكمة العليا قرار المحكمة الدنيا، وأمرت المستأنِف بتحمّل التكاليف القانونية التي تكبّدها المدَّعَى عليه.
    Lastly, even when legal aid was granted, the amount was often not enough to cover the person's legal costs. UN وأخيرا، إن مُنحت المساعدة القانونية فغالبا ما تكون المبالغ المدفوعة أدنى من التكاليف القانونية التي تكبدها الشخص.
    However, the ability of citizens to access justice was compromised by the exorbitant legal costs of securing a lawyer. UN إلا أن التكاليف القانونية الباهظة المرتبطة بالاستعانة بمحام تضعف قدرة المواطنين على الحصول على العدالة.
    The Court may, however, decide that the applicant shall bear the legal costs if the application is rejected. UN وقد تقرر المحكمة أن يتحمل المتقدم بالطلب التكاليف القانونية عند رفض طلبه.
    The State party should also reimburse the author for the legal costs associated with the submission of this communication. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تعوض صاحب البلاغ عن التكاليف القانونية التي تكبّدها من أجل تقديم هذا البلاغ.
    Compensation for non-pecuniary harm in the amount of $40,000 each for the two applicants; (ii) $10,000 for each applicant for legal costs UN ' 1` تعويض عن الضرر غير المالي بمبلغ 000 40 دولار لكل مرشح من المرشحين الاثنين؛ ' 2` 000 10 دولار لكل متقدم من مقدمي الطلب تعويضا عن التكاليف القانونية
    The author's counsel further submits that the legal costs of representation before the Committee, excluding translators' fee, amount to 10,437.75 British pounds. UN ويفيد محامي صاحب البلاغ أن التكاليف القانونية للتمثيل أمام اللجنة، بصرف النظر عن رسوم المترجمين، بلغت 437.75 10 جنيها استرلينياً.
    The legal costs of representation of three individuals, including the author, before domestic courts amount to some 20,000 euros, of which the author claims one third. UN وتبلغ التكاليف القانونية لتمثيل ثلاثة أفراد، منهم صاحب البلاغ أمام المحاكم المحلية حوالي 000 20 يورو، يطالب صاحب البلاغ بثلثها.
    I'll do it. I'll cover any other legal fees. Open Subtitles أنا سأقوم بذلك سأغطي التكاليف القانونية الأخرى
    In the circumstances, the Committee considers that the author has not substantiated how the denial of " legal cost " by the Supreme Court constituted an obstacle in his access to the Courts and a breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين كيف أن رفض المحكمة العليا تعويضه عن التكاليف القانونية شكل عائقاً أمام لجوئه إلى المحاكم وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more