"التكاملية" - Translation from Arabic to English

    • complementarity
        
    • complementary
        
    • integrative
        
    • integration
        
    • integrated
        
    • integral
        
    • integrationist
        
    • the integrating
        
    Greater complementarity among international and regional organizations was also needed, while avoiding the duplication and diversion of resources. UN ومن اللازم أيضاً وجود مزيد من التكاملية بين المنظمات الدولية والإقليمية، مع تجنُّب الازدواجية وتحويل الموارد.
    Cooperation between multilateral institutions, beyond their deliberative chambers and the ability to prove complementarity in the field, is especially meaningful. UN والتعاون بين المؤسسات المعددة اﻷطراف، خارج قطاعات مداولاتها، والقدرة على إثبات التكاملية في الميدان، أمر له مغزى خاص.
    Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    In the face of such accusations, we must reiterate again and again the implications of the complementary character of the Court. UN وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة.
    2. Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; UN ' 2` اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعزيز إنجاز المشاريع التكاملية للترابط وتوليد الطاقة الكهرمائية؛
    Unilateral trade preferences granted by integration groupings to LDCs might offer a solution. UN وقد تكون اﻷفضليات التجارية التي تمنحها التجمعات التكاملية من طرف واحد ﻷقل البلدان نمواً هي الحل المنشود هنا.
    He stressed that the support of the international community would be crucial to translate the objectives of national integrated programmes into operational mechanisms. UN وشدد على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً من أجل تحويل أهداف البرامج الوطنية التكاملية إلى آليات تشغيلية.
    Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. UN ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة.
    Therefore, we are trying in the region to implement policies of complementarity and solidarity, and not of competition. UN لذلك، فإننا نحاول في المنطقة تنفيذ سياسات التكاملية والتضامن، وليس التنافس.
    ICRC therefore strived to promote action-oriented complementarity with other organizations. UN ولهذا تسعى اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى تعزيز التكاملية ذات الوجه العملية مع منظمات أخرى.
    First, one of the most important principles to be kept in mind is that of complementarity. UN أولا، إن أحد المبادئ الأكثر أهمية التي يجب أن تبقى في البال هو مبدأ التكاملية.
    The close cooperation between the various bilateral and multilateral entities that are participating in the strengthening of Haitian institutions, particularly police training, is essential to ensure complementarity in the efforts being made. UN إن التعاون الوثيق بين مختلف الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشارك في تعزيز مؤسسات هايتي، لا سيما في مجال تدريب الشرطة، أمر ضروري لكفالة التكاملية فيما يبذل من جهود.
    Moreover, the principle of complementarity ensured that the Court would have jurisdiction only where national investigations and prosecutions were not carried out genuinely. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ التكاملية يضمن بألا يكون للمحكمة اختصاص إلا حين تجري التحقيقات والمقاضاة الوطنية بطريقة صادقة.
    Considering the complementary relationship between the universal periodic review and treaty bodies, it questioned this rejection. UN وهي تتساءل عن أسباب هذا الرفض، بالنظر إلى العلاقة التكاملية بين الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات.
    Customer demand is resulting in the bundling of complementary services through various forms of strategic alliance. UN ويؤدي طلب الزبائن حالياً إلى تجميع الخدمات التكاملية من خلال أشكال متعددة من أشكال التحالف الاستراتيجي.
    Our complementary relationship has delivered results, in particular on climate change, the Millennium Development Goals (MDGs) and the Capital Master Plan. UN وعلاقتنا التكاملية قد أتت ثمارها، وبشكل خاص فيما يتعلق بتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The staff of ministries of health, as well as those working in health-related sectors, should become familiar with the complementary relationship between health and human rights. UN وينبغي لموظفي وزارات الصحة والموظفين العاملين في قطاعات ذات صلة بالصحة معرفة العلاقة التكاملية بين الصحة وحقوق الإنسان.
    Indeed, it was this need for such a complementary arrangement that served as the rational for the creation of the Commission. UN والواقع أن هذه الحاجة إلى الترتيبات التكاملية هي التي كانت بمثابة الحجة المنطقية لتأسيس اللجنة.
    Mr. Hadden was entrusted with the task of preparing a study on integrative approaches to minority protection. UN وتم تكليف السيد هادن بمهمة إعداد دراسة بشأن النهوج التكاملية المتبعة في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    integrative and participatory strategies need to be further developed. UN وهناك حاجة الى مواصلة وضع الاستراتيجيات التكاملية والقائمة على المشاركة.
    Regional scenarios and integration groupings UN السيناريوهات الإقليمية والتجمعات التكاملية
    Furthermore, the Department took advantage of its new integrated capacity to introduce information technology into its work across the board. UN كما أن الإدارة قد استفادت من قدرتها التكاملية الجديدة في تطبيق تكنولوجيا المعلومات في كافة أعمالها.
    The lack of respect for freedom of religion threatens security and peace and hinders authentic integral human development. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    I believe that it is precisely this policy that corresponds to those integrationist trends that are replacing isolationism and secessionism. UN وأعتقد أن هذه السياسة تحديداً تتفق مع التوجهات التكاملية التي تحل محل النزعات والاتجاهات الانعزالية والانفصالية.
    The three delegations' appreciation of the Perspective, regrettably, could not be extended to the Note, which was neither shorter nor more concise than the Perspective and which, moreover, lacked the integrating analytical framework that made the Perspective a true perspective. Without such an integrating vision, the Note was a mere note. UN ٨٥ - واستدرك قائلا إن ما تشعر به الوفود الثلاثة من تقدير إزاء المنظور لا يمكن أن ينسحب لﻷسف إلى المذكرة التي لم تجيء أقصر أو أدق من المنظور وعازها فوق ذلك اﻹطار التحليلي المتكامل الذي جعل من )المنظور( منظورا عن حق، وبدون هذه الرؤية التكاملية لم تعدو )المذكرة( أن تكون مجرد مذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more