They also helped demystify the sometimes daunting technocratic progress matrices used so far. | UN | كما إنها تساعد على تبسيط مصفوفات قياس التقدم التكنوقراطية المرهقة في بعض الأحيان والمستخدمة حتى الآن. |
technocratic approaches to good governance should be avoided. | UN | وينبغي تجنب اتباع النهج التكنوقراطية إزاء الحكم السديد. |
State-building should not be merely a technocratic exercise. | UN | ويتعين ألا يقتصر بناء الدولة على الممارسة التكنوقراطية. |
We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions. | UN | كما أننا سنلتزم الحذر إزاء الاقتراحات التي تفيد بأن اﻷزمات اﻹنسانية أو الاقتصادية المحتملة ستطاوع التنبؤات البيروقراطية أو التكنوقراطية. |
Those unjustified stereotypes provide yet another justification for preferring technocratic approaches through which we measure the poor and work out how we are going to make minimal provision for them, at least in the long term. | UN | وتوفر تلك القوالب النمطية التي لا مبرر لها ذريعة أخرى لتفضيل النهج التكنوقراطية التي نقيس من خلالها وضع الفقراء ونحدد الكيفية التي سنقوم من خلالها برصد أقل المخصصات لهم، في الأجل الطويل على الأقل. |
Scientific, technocratic assessments | UN | التقييمات العلمية التكنوقراطية |
technocratic policy-making and democratization | UN | 2 - وضع السياسات التكنوقراطية وإرساء الديمقراطية |
technocratic approaches to institutional change and legal reforms will fail without effective local demand for change expressed through local constituencies. | UN | فالنهج التكنوقراطية إزاء التحويل المؤسسي واﻹصلاحات القانونية ستفشل دون وجود طلب محلي فعال بالتغيير تعرب عنه الدوائر المناصرة المحلية. |
Few, because the President of the Republic and the Prime Minister have clearly indicated their desire that the State should engage in this discussion without prejudging it, leaving all technocratic or legal certainties aside. | UN | وهي قليلة ﻷن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أعربا بوضوح عن أملهما في أن تشارك الدولة في هذه المناقشة بدون أفكار مسبقة وأن تطرح جانبا الثوابت التكنوقراطية والقانونية. |
59. Work was concluded in 2002 under the project on technocratic policy-making and democratization. | UN | 59 - وقد انتهى في سنة 2002 العمل في إطار المشروع المتعلق بوضع السياسات التكنوقراطية وإرساء الديمقراطية. |
39. It can be argued that public administration has grown beyond a technocratic exercise of delegated powers and management of public resources to coordination and management of shared visions in public governance. | UN | 39 - ويمكن القول إن الإدارة العامة جاوزت نطاق الممارسة التكنوقراطية للسلطات المفوضة وإدارة الموارد العامة لتشمل تنسيق وإدارة الرؤى المشتركة في مجال الحوكمة العامة. |
“Because of the globalization of international relations, it has become necessary to reject old stereotypes, technocratic approaches and attempts to achieve economic growth at any cost. | UN | " فقـــد كان مـن نتائج عولمة العلاقات الدولية ضرورة التخلي عن اﻷفكــار النمطية القديمة والنهج التكنوقراطية ومحاولات تحقيــق النمــو الاقتصادي بأي ثمن. |
A research and policy brief, " technocratic Policymaking and Democratic Accountability " , was also published. | UN | وتم أيضا نشر بحث وموجز يتعلق بالسياسات عن " وضع السياسات التكنوقراطية والمساءلة الديمقراطية " . |
However, in the realm of State-building, there are limits to what technocratic competence can achieve without a political settlement that results in Palestinian sovereignty and removing the multiple structural constraints on Palestinian development elaborated in numerous UNCTAD reports and studies. | UN | إلا أن هناك، في مجال بناء الدولة، حدوداً لما يمكن للكفاءة التكنوقراطية أن تحققه دون إيجاد تسوية سياسية تُفضي إلى تحقيق السيادة الفلسطينية وإزالة القيود الهيكلية المتعددة التي تُقيّد عملية التنمية الفلسطينية، على النحو الذي ورد بحثه بإسهاب في العديد من تقارير الأونكتاد ودراساته. |
As discussed below, a human rights approach requires States to debate fiscal options openly, avoiding technocratic decisions being made behind closed doors, and instead allowing for greater transparency and participation. | UN | وكما يُناقش أدناه، فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب من الدول مناقشة الخيارات المالية بشكل علني، وتجنب القرارات التكنوقراطية التي تُتخذ وراء أبواب مغلقة، والعمل، بدلاً من ذلك، على إتاحة المزيد من الشفافية والمشاركة. |
The post-1945 ideal of a united Europe was very much a planner’s archetype, a technocratic Utopia. And, certainly for Monnet and the other founders of postwar Europe, it was an entirely benign, even noble, ideal. | News-Commentary | وكانت الفكرة المثالية لأوروبا الموحدة في مرحلة ما بعد عام 1945 أشبه بنموذج بدائي للمدينة الفاضلة التكنوقراطية. ومن المؤكد أنها كانت في نظر مونيه وغيره من مؤسسي أوروبا ما بعد الحرب فكرة حميدة، بل ونبيلة. |
The charismatic figures of the mid-twentieth century – Churchill, Adenauer, and de Gaulle – have no contemporary counterparts. Citizens associate the EU with, above all, bureaucratic grayness and technocratic rationality. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن أوروبا تواجه عجزاً آخر: الافتقار إلى الزعامة السياسية. فلن نجد للشخصيات الكاريزمية التي ظهرت في منتصف القرن العشرين ــ تشرشل، وكونراد أديناور، وديجول ــ مثيلاً معاصرا. إن المواطنين الأوروبيين يربطون الاتحاد الأوروبي بالشيخوخة البيروقراطية والعقلانية التكنوقراطية في المقام الأول. |
Second, its highly technocratic bureaucracy has functioned alongside one-party dominance and, until recently, a depoliticized citizenry. | UN | ثانيا، إن جهازها البيروقراطي الذي يتمتع بدرجة عالية من التكنوقراطية عمل جنبا إلى جنب مع هيمنة الحزب الواحد، وإلى وقت قريب، مع المواطنة غير المسيسة(). |
9. We recognize that a developmental State must have the political will and the capacity to articulate and implement expansionary, transformative and distributive economic and social development policies derived from democratically-organized public deliberations and not manipulated by technocratic and socio-political elites. | UN | 9 - ونسلّم بأنه لا بد أن تتحلى الدولة الإنمائية بالإرادة السياسية والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تتسم بالاتساع والقدرة على تحقيق التحوّل وتوزيع المنافع، وتنبع من مداولات عامة تنظَّم بصورة ديمقراطية ولا تتحكم فيها النخب التكنوقراطية والاجتماعية- السياسية. |
Since November 2011, Italy has been led not by a politician, but by an academic economist and a former European Union commissioner, Mario Monti. His emergency technocratic government, supported by the left and right, was a masterstroke of outgoing President Giorgio Napolitano. | News-Commentary | منذ نوفمبر/تشرين الثاني 2011، لم تكن إيطاليا تحت قيادة رجل سياسي، بل كان قائدها رجل الاقتصاد الأكاديمي والمفوض الأسبق للاتحاد الأوروبي، ماريو مونتي. وكانت حكومته التكنوقراطية الطارئة، التي حظيت بدعم اليسار واليمين، مناورة بالغة الذكاء من الرئيس المنتهية ولايته جورجيو نابوليتانو. |
Although it may seem, on occasion, more efficient, technocracy tends too frequently to impose excessive sacrifices on the poorest and most vulnerable sectors of the population. | UN | مع أن التكنوقراطية قد تبدو في بعض اﻷحيان أكثر كفاءة فإنها تفرض في الكثير جدا من اﻷحيان تضحيات مفرطة على أكثر قطاعات السكان فقرا وأكثرها ضعفا. |