"التكنولوجيا النووية إلى" - Translation from Arabic to English

    • nuclear technology to
        
    • nuclear technology for
        
    • nuclear technologies to
        
    • nuclear technology would
        
    • of nuclear technology
        
    The Agency is uniquely placed to facilitate the transfer of nuclear technology to developing countries. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Ethiopia is also of the view that the Technical Cooperation Programme is playing a crucial role in transferring nuclear technology to developing countries. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    The Technical Cooperation Programme plays a crucial role in transferring nuclear technology to developing member States of the Agency. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول اﻷطراف بأن تنظر في أساليب أخرى لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع اﻷسلحة النووية أو ﻷغراض التفجير النووي اﻷخرى أو لتعزيز قدرات اﻷسلحة النووية.
    Innovative approaches must therefore be adopted to permit both those groups that opposed the transfer of nuclear technologies to developing countries and those that rejected the arguments put forward by the technologically advanced countries to participate in decision-making. UN ولذلك ينبغي تبني نهج مبتكرة للسماح لكلا المجموعتين، تلك التي تعارض نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية، وتلك التي ترفض الحجج التي تقدمها البلدان المتقدمة تكنولوجيًـا، بالمشاركة في صنع القرار.
    All unfair restrictions on the transfer of nuclear technology to developing countries should be lifted. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    We continue to support the strengthening of the Agency's technical assistance and cooperation programmes, particularly the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    The Group stresses the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries to sustain and further enhance their scientific and technological capabilities, thereby also contributing to their socioeconomic development. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وزيادة تطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    The Group stresses the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries for the sustaining and further enhancement of their scientific and technological capabilities, thereby also contributing to their socioeconomic development. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، وبذا تساهم أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    A severe economic, trade and financial blockade against Cuba, which has persisted unchanged for almost four decades, has impeded the transfer of nuclear technology to Cuba. UN والحصار الاقتصادي، والتجاري، والمالي المفروض على كوبا، الــــذي ظــل دون تغيير لما يقرب من أربعة عقود، يُعرقل نقل التكنولوجيا النووية إلى كوبا.
    At the same time, it warned against the attempts by certain countries to attach stringent conditions to the transfer of nuclear technology to countries that wished to use it for peaceful purposes. UN وهي تحذر في الوقت ذاته من محاولات بعض البلدان إملاء شروطها القاسية على نقل التكنولوجيا النووية إلى بلدان ترغب في استخدامها ﻷغراض سلمية.
    Paragraph 7 recommended that States parties should consider further measures for preventing the diversion of nuclear technology to weapons-related purposes. UN وقال إن الفقرة 7 توصي بأن تنظر الدول الأطراف في اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تحويل التكنولوجيا النووية إلى أغراض لها صلة بصنع الأسلحة.
    The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Moreover, they should halt the transfer of nuclear technology to States that were not parties to the NPT. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Unjust limits on transfers of nuclear technology to developing countries must be lifted. The exploration and use of nuclear energy for peaceful purposes should be supported, thus benefiting all mankind. UN ويجب رفع القيود غير العادلة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية، ودعم البحوث في مجال الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، بما يحقق الفائدة للبشرية جمعاء.
    His country had submitted a working paper on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency which stressed the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Non-proliferation concerns were of the utmost importance, but they should not lead to undue or unjustifiable restrictions on the export of nuclear material or nuclear technology to developing countries. UN وتتسم مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار بالأهمية القصوى، إلا أنها ينبغي ألا تفضي إلى فرض قيود بلا موجب أو بلا مبرر على تصدير المواد النووية أو التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    His country had submitted a working paper on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency which stressed the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    41. Ms. Laose (Nigeria) said that, as the body responsible for monitoring implementation of articles I, II and III of the Treaty, regarding peaceful uses of nuclear energy, IAEA should be the main means of channelling the benefits of nuclear technologies to developing countries. UN 41 - السيدة لاوسي (نيجيريا): قالت إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ المواد الأولى والثانية والثالثة للمعاهدة فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي أن تكون الوسيلة الرئيسية لتوجيه فوائد التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty. UN ومن الممكن أن تؤدي الحلول الحاسمة التي تنكر إمكانية وصول الدول الأطراف إلى أي مجال من مجالات التكنولوجيا النووية إلى تقويض سلامة المعاهدة ومصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more