"التكنولوجيا والخبرة" - Translation from Arabic to English

    • technology and expertise
        
    • technology and know-how
        
    • technology and experience
        
    Access to technology and expertise and the high costs of implementing new developments were problems that would be overcome through greater international cooperation. UN وبزيادة التعاون الدولي يمكن التغلب على مشاكل الوصول إلى التكنولوجيا والخبرة وارتفاع تكاليف تنفيذ تطويرات جديدة.
    In Brazil, and to a lesser extent in Colombia, supply agreements with United States rosters that also provided the technology and expertise, have been instrumental in this respect. UN ففي البرازيل، وبدرجة أقل في كولومبيا، كانت مفيدة في هذا الصدد اتفاقات التوريد مع شركات تحميص البن في الولايات المتحدة التي أتاحت أيضاً التكنولوجيا والخبرة.
    It is important to provide for the inclusion of States with relevant technology and expertise in the area. UN ومن المهم اتاحة الفرصة ﻹضافة دول تمتلك التكنولوجيا والخبرة اللازمتين في هذا المجال.
    Transfer of technology and know-how could also be facilitated by encouraging foreign direct investment, particularly where broader linkages can be established. UN ويمكن أيضا تيسير نقل التكنولوجيا والخبرة عبر تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما حيثما يمكن إقامة روابط أوسع نطاقا.
    Transfer of technology and experience was also paramount. UN ويتسم نقل التكنولوجيا والخبرة أيضا بأهمية قصوى.
    The measures being implemented aim at vastly expanding information on capacities and improving its quality which will mean concentration on fewer and selected sectors of technology and expertise. UN وتهدف التدابير التي يجري تنفيذها إلى التوسع بشدة في المعلومات عن القدرات وإلى تحسين نوعية هذه المعلومات، اﻷمر الذي يعني التركيز على نخبة قليلة من قطاعات التكنولوجيا والخبرة.
    The transfer of technology and expertise is critical to the global implementation of the Global Programme of Action, and in particular, with regard to management of municipal wastewater. UN 20 - إن نقل التكنولوجيا والخبرة هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة إلى التنفيذ العالمي لبرنامج العمل العالمي، وبصفة خاصة، بالنسبة إلى إدارة المياه البلدية المستعملة.
    Related initiatives will facilitate transfer of technology and expertise from Asia and Latin America to help build agro-based industries in Africa. UN ومن شأن مثل هذه المبادرات أن تيسر نقل التكنولوجيا والخبرة من آسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة في بناء صناعات قائمة على الزراعة في أفريقيا.
    The transfer of technology and expertise is critical to the global implementation of the Global Programme of Action, and in particular, with regard to management of municipal wastewater. UN إن نقل التكنولوجيا والخبرة هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة إلى التنفيذ العالمي لبرنامج العمل العالمي، وبصفة خاصة، بالنسبة إلى إدارة مياه الفضلات البلدية.
    Members agreed on the need for the United Nations system to communicate its achievements and its relevance through a unified message based on the different perspectives of member organizations, using modern technology and expertise. UN واتفق اﻷعضاء على ضرورة اﻹعلام عن إنجازات منظومة اﻷمم المتحدة وأهميتها من خلال تقديم رسالة موحدة قائمة على مختلف مناظير المنظمات اﻷعضاء، باستخدام التكنولوجيا والخبرة الحديثتين.
    Some delegations suggested that the role of ESCAP in strengthening South-South cooperation, particularly with regard to transfer of technology and expertise, should be highlighted. UN واقترحت بعض الوفود إبراز الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية.
    Emphasis is placed on the integration of SRAPs, in particular that of West Asia, and the involvement of development partners in order to foster transfer of technology and expertise. UN ويجري التركيز على تحقيق التكامل بين برامج العمل دون الإقليمية، خاصة في غرب آسيا، ومشاركة شركاء التنمية من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة.
    Such cooperation had considerable potential, particularly if developed countries could provide the necessary financial support for the transfer of technology and expertise among developing countries. UN ولهذا التعاون إمكانات كبيرة، خصوصا إذا وفّرت البلدان المتقدمة النمو الدعم المالي اللازم لنقل التكنولوجيا والخبرة فيما بين البلدان النامية.
    Poland has introduced an effective national system of export controls of technology and expertise required for the development and manufacture of nuclear, chemical or biological weapons or unmanned delivery systems. UN وقد أحدثت بولندا نظاما وطنيا فعالا للرقابة على صادرات التكنولوجيا والخبرة اللازمة لاستحداث وصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو نظم الإيصال غير المأهول.
    (e) Technical cooperation to promote and facilitate the transfer of technology and expertise in space science and technology, particularly with developing countries; UN )ﻫ( التعاون الدولي لتشجيع وتيسير نقل التكنولوجيا والخبرة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولاسيما مع البلدان النامية؛
    In conclusion, we appeal to the international community to once again renew its political commitment and to contribute greater financial resources to support programmes to combat HIV/AIDS, to reduce exposure to risk of the most vulnerable groups, and to promote the building of technical capacities and transfer of technology and expertise at costs that are accessible for the most affected countries. UN ختاما، نناشد المجتمع الدولي أن يجدد مرة أخرى التزامه السياسي وأن يسهم بموارد مالية أكبر لدعم برامج مكافحة الفيروس والإيدز، والحد من تعرض أكثر الفئات ضعفا لخطر الإصابة، وتشجيع بناء القدرات التقنية ونقل التكنولوجيا والخبرة بتكاليف في متناول البلدان الأكثر تضررا.
    Transfer of technology and know-how could also be facilitated by encouraging foreign direct investment. UN كما يمكن تيسير نقل التكنولوجيا والخبرة من خلال تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي.
    We must reiterate the inalienable right of States to obtain the development assistance, technology and know-how needed to use nuclear power for peaceful purposes, as allowed by the relevant international treaties. UN إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    TNCs, for their part, should establish minimal norms for the transfer of technology and know-how to their affiliates in developing countries, and they should organize training activities in those affiliates. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية من جانبها أن تضع معايير دنيا لنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية إلى فروعها في البلدان النامية، وعليها أن تنظم أنشطة تدريبية في تلك الفروع.
    In addition, Spanish enterprises possess the technology and experience in the field to enable them to be highly competitive. UN واضافة الى ذلك ، تملك المنشآت الاسبانية من التكنولوجيا والخبرة في هذا الميدان ما يكفل لها قدرة تنافسية عالية .
    There is a lack of technology and experience in the development of monitoring systems and very few countries have used monitoring systems for decision-making. UN وتفتقر البلدان إلى التكنولوجيا والخبرة اللازمة لإنشاء نظم الرصد، وبلدان قليلة جداً هي التي استخدمت نظم الرصد في اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more