It is feasible because technological solutions that can enable a shift towards such pathways do in fact exist. | UN | وهي ممكنة، لأن الحلول التكنولوجية التي يمكن أن تسمح بالتحول إلى مثل هذه المسارات، موجودة بالفعل. |
The developing world needs to jump over the technological mistakes of the industrial world, not repeat them. | UN | فالعالم النامي بحاجة الى تجاوز اﻷخطاء التكنولوجية التي وقع فيها العالم الصناعي، وليس الى تكرارها. |
technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. | UN | وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة. |
However, the same had been said of many technological innovations that had subsequently become a reality. | UN | لكن الأمر نفسه قيل عن العديد من الابتكارات التكنولوجية التي أصبحت فيما بعد حقيقة واقعة. |
All needed to work together to narrow the technology gap between them. | UN | ويتعين على الجميع أن يعملوا معا لتجسير الهوة التكنولوجية التي تفصلهم. |
University satellite for educational training and verification of technological components developed for the mission | UN | ساتل جامعي للتدريب في حقل التعليم والتحقق من المكونات التكنولوجية التي صُـنّعت من أجل هذه المهمة |
Protection of information for the administration of rights and protection of technological measures applied by rights holders in a digital environment. | UN | حماية المعلومات اللازمة لإعمال الحقوق وحماية التدابير التكنولوجية التي يتخذها أصحاب الحقوق في الوسط الإلكتروني. |
It must try to prevent disparities in technological development that benefit only industrialized countries. | UN | ويجب أن يحاول منع التفاوت في التنمية التكنولوجية التي لا تفيد سوى البلدان الصناعية. |
The technological revolution, which brought about radical changes in the life of the twentieth century, cannot provide development opportunities only for industrialized countries. | UN | إن الثورة التكنولوجية التي أحدثت تغييرات جذرية في الحياة في القرن العشرين لا يمكنها توفير فرص تنموية إلا للبلدان المتقدمة صناعيا. |
Views were expressed that the time had come to capitalize on technological advantages offered by the system with a view to streamlining administrative organizational structures. | UN | وارتئي أن الوقت حان للاستفادة من المزايا التكنولوجية التي يتيحها النظام بغية ترشيد الهياكل الإدارية والتنظيمية. |
Views were expressed that the time had come to capitalize on technological advantages offered by the system with a view to streamlining administrative organizational structures. | UN | وارتئي أن الوقت حان للاستفادة من المزايا التكنولوجية التي يتيحها النظام بغية ترشيد الهياكل الإدارية والتنظيمية. |
The technological revolution that we have witnessed in this century has gone so far that human morals have yet to catch up with it. | UN | والثورة التكنولوجية التي نشهدها في هذا القرن قطعت شوطا بعيدا واستحال على جهودنا اﻷخلاقية اللحاق بها. |
In that connection, it was necessary to promote the exchange of technological resources, which would allow the world to benefit from space exploration. | UN | ومن الضروري في هذا الإطار، تعزيز تبادل الموارد التكنولوجية التي تمكن العالم من الاستفادة من استكشاف الفضاء. |
Under the new rules, the manufacture of products that circumvent technological measures that protect copyrighted material is also now prohibited. Notes | UN | كما بات محظوراً، بموجب القواعد الجديدة، صنع منتجات تخرق التدابير التكنولوجية التي تحمي المواد المحمية بحقوق المؤلف. |
That the Montreal Protocol has stimulated the development of technological innovations contributing significantly to the protection of the environment and human health, | UN | وأن بروتوكول مونتريال قد حفز تطوير الابتكارات التكنولوجية التي تسهم بدرجة كبيرة في حماية البيئة وصحة الإنسان، |
The international community must direct its newly gained technological energies towards development. | UN | وأردف قائلا إنه لابد للمجتمع الدولي أن يوجه طاقته التكنولوجية التي اكتسبها مؤخرا نحو التنمية. |
With the technological revolution introducing phenomenal human achievements, our dependence on the peaceful uses of outer space is increasing. | UN | ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
In the Register's other categories, views were expressed regarding the technological changes that have taken place in arms systems. | UN | وفي إطار الفئات الأخرى بالسجل، أُعرب عن آراء بشأن التغيرات التكنولوجية التي حدثت في مجال نظم الأسلحة. |
The presentations were useful in keeping us informed on the technology which attempts to minimize the hazard to civilians. | UN | وكانت العروض مفيدة في إطلاعنا على المستجدات التكنولوجية التي تسعى إلى تقليل المخاطر على المدنيين إلى أدنى حد ممكن. |
However, many developing countries have seen the technology gap vis-à-vis developed countries widen in recent years. | UN | غير أن بلداناً نامية عديدة لاحظت اتساع الهوة التكنولوجية التي تفصلها عن البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة. |
27. Food security has also taken on new significance in the light of advances in technology that have the potential to boost agricultural production. | UN | 27 - وقد اكتسب الأمن الغذائي أيضا أهمية جديدة في ضوء التطورات التكنولوجية التي يمكنها أن تزيد من الإنتاجية الزراعية. |
:: Apply not only high-end technologies but also a variety of technology options to meet the needs of all users. | UN | :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين. |
39. Control and influence over the technological knowledge produced in publicly funded research opens up the potential for the generation of publicly owned technologies that could be made accessible to the developing countries and could be an important means for Governments to catalyse private-sector technology transfers. | UN | ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص. |