Our grandchildren, their children and grandchildren, indeed members of all social groups, will have no alternative but to try to adapt to them. | UN | ولن يكون أمام أحفادنا، وأولادهم وأحفادهم، بل وأعضاء جميع الفئات الاجتماعية، خيار سوى محاولة التكيف معها. |
By virtue of its place as the country with the greatest biodiversity per square kilometre in the world, which makes it highly vulnerable, Colombia is committed to measures that mitigate the effects of climate change and enable us to adapt to them. | UN | بحكم موقع كولومبيا كبلد لديه أكبر تنوع بيولوجي في الكيلومتر المربع الواحد، في العالم، مما يجعلها معرضة لخطر بالغ، فإنها ملتزمة باتخاذ التدابير التي تخفف من آثار تغير المناخ، وتمكننا من التكيف معها. |
The reforms demonstrate the Tribunal's ability to cope with and adjust to the challenges before it. | UN | وتبين تلك الإصلاحات قدرة المحكمة على التعامل مع التحديات التي تواجهها وعلى التكيف معها. |
An effective response must strike a balance between mitigation and Adaptation. | UN | وأي رد فعال ينبغي أن يحقق توازننا بين تخفيف الآثار وبين التكيف معها. |
This project was mainly carried out through generating vulnerability assessments information, formulating adaptive planning mechanisms, and implementation of institutional and technical capacity-building activities in the Caribbean Community (CARICOM) participating countries. | UN | وتم تنفيذ هذا المشروع أساسا من خلال توليد معلومات لتقييم مدى التأثر بهذه الآثار ووضع آليات لتخطيط التكيف معها وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات المؤسسية والتقنية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Forging strategic alliances and coordinating the efforts between partners - public and private entities, civil society organizations and producer organizations - are pivotal to mitigating and/or adapting to the challenges of climate change. | UN | 81- وتكتسي إقامة التحالفات الاستراتيجية وتنسيق الجهود بين الشركاء - من القطاعين العام والخاص - ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المنتجين - أهمية محورية للتخفيف من تحديات تغير المناخ و/أو التكيف معها. |
It is telling, in fact, that the regions of the world least responsible for climate change are also the most vulnerable and the most exposed to it, and therefore the least able to adapt to it. | UN | فهي تنبئنا، في الواقع، بأن أقل مناطق العالم مسؤولية عن تغير المناخ هي أيضا أشدها ضعفا وأكثرها تعرضا لها، ومن ثم أقلها قدرة على التكيف معها. |
It was pointed out that, while conversion technologies were available, they involved high investment and considerable time would be required for users to adapt to them. | UN | وأشير إلى أنه فيما تتوفر تكنولوجيات التحويل، فهي تتطلب قدراً عالياً من الاستثمار وتتطلب وقتاً كبيراً ليتمكن المستعملون من التكيف معها. |
(c) The evidence of environmental change provided in the atlas One Planet, Many People and the need to strengthen the international system for keeping such changes under review in order to be able effectively and adequately to mitigate or adapt to them at all levels. | UN | (ج) الدليل على وجود تغيرات بيئية حسبما ورد في أطلس " كوكب واحد وأناس كثيرون " والحاجة إلى تدعيم النظام الدولي للإبقاء على هذه التغيرات قيد الاستعراض والعمل بطريقة فعالة وكافية على تخفيضها أو التكيف معها على جميع المستويات. |
Under such conditions, people had lost confidence in the future, particularly since the situation was changing very fast, perhaps too fast for people to adjust to. | UN | وفي إطار كهذا، يفقد الناس الثقة بالمستقبل، ولا سيما أن الحالة تتغير سريعا جدا، بل أسرع مما يلزم، لكي يتمكن الفرد من التكيف معها. |
52. Finally, it was discouraging that for so long the senior officials and other authorities of the Secretariat had remained indifferent to technological innovations or had been reluctant to adjust to them. | UN | ٥٢ - وأخيرا، من اﻷمور غير المشجعة أن كبار المسؤولين والسلطات اﻷخرى في اﻷمانة العامة ظلوا لفترة طويلة لا يبالون باﻹبتكارات التكنولوجية أو يأبون التكيف معها. |
While the developing countries must of course adjust to the globalization process if they were not to be marginalized, globalization which meant plundering the resources of the developing countries and marginalizing them while the developed countries continued to accumulate know-how and capital was completely unacceptable in that it strengthened hegemony and exacerbated injustice and inequality in international relations. | UN | ولاحظ أنه إذا كانت ظاهرة العولمة توجب على البلدان النامية التكيف معها تجنباً للتهميش، فإن العولمة التي تؤدي إلى إفراغ الدول النامية من مواردها وتهميشها بينما يتزايد احتضان الدول المتقدمة النمو لمزيد من الخيرات ورؤوس الأموال أمر غير مقبول لأنه يزيد من الهيمنة وتكريس الظلم واللامساواة في العلاقات الدولية. |
The impacts of climate change, the mitigation opportunities and the necessity for Adaptation are relevant to all sectors of human settlements. | UN | إن جميع قطاعات المستوطنات البشرية معنيةٌ بآثار تغير المناخ، وفرص التخفيف من الآثار، وضرورة التكيف معها. |
We also support the Government of India's commitment to focus on areas such as natural disaster preparedness, resilience, capacity-building, Adaptation and mitigation with regard to small island developing States. | UN | وندعم أيضا التزام حكومة الهند بالتركيز على مجالات مثل التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية، وبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيف معها والصمود في وجهها والتخفيف من آثارها. |
CLIMATIC VULNERABILITY AND Adaptation MEASURES | UN | شدة التعرض للعوامل المناخية وتدابير التكيف معها |
Socio-economic information can highlight the different exposures to climate threats and the adaptive capacities of regions, countries and communities. | UN | 19- يمكن أن تسلِّط المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية الضوء على مختلف حالات التعرض للتهديدات المناخيـة وقدرات المناطق والبلدان والمجتمعات المحلية على التكيف معها. |
WFP activities help to enhance food security ecosystems at the community and village levels, protect the livelihoods of food-insecure indigenous peoples and other vulnerable groups and contribute to building resilience and adaptive capacity to climate change. | UN | وتساعد أنشطة برنامج الأغذية العالمي على تعزيز النظم الإيكولوجية التي توفر الأمن الغذائي وذلك على صعيدي المجتمعات المحلية والقرى، وتحمي سبل رزق الشعوب الأصلية ممن يفتقرون إلى الأمن الغذائي وغيرهم من الشرائح الضعيفة وتساهم في تعزيز القدرة على مقاومة آثار تغير المناخ وعلى التكيف معها. |
This depends, however, on the remaining in force of the social rules that govern access and on technology's changing at a rate no faster than that at which those social rules can adapt to it. | UN | غير أن هذا يتوقف على ما يتبقى من قوة للقواعد الاجتماعية التي تحكم سبيل الوصول هذا، ومدى تطور التكنولوجيا بوتيرة لا تتفوق في سرعتها على قدرة القواعد الاجتماعية على التكيف معها. |