At the same time, it was necessary to adapt to conditions and use more accessible media, such as television and radio. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري التكيُّف مع الظروف واستخدام مزيد من الوسائط يسيرة المنال، مثل التليفزيون والإذاعة. |
They are very flexible processes that require those involved to adapt to the complexity and evolution of the conflicts at stake | UN | إنها عمليات بالغة المرونة تتطلب ممن يشاركون فيها التكيُّف مع تعقيد وتطور النزاعات المعنية؛ |
Climate change adaptation measures should therefore be better integrated with disaster risk reduction in any sustainable development efforts. | UN | ولهذا ينبغي أن تُدرَج تدابير التكيُّف مع تغيُّر المناخ مع الحدّ من مخاطر الكوارث في أية جهود للتنمية المستدامة. |
United Nations/Canada Workshop on the Contribution of Tele-epidemiology to Public Health in the Context of Climate Change adaptation | UN | بين الأمم المتحدة وكندا بشأن إسهام دراسة الأوبئة عن بعد في الصحة العامة في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ |
adapting to climate change must be the central component of any comprehensive policy response to climate change. | UN | وسيتعين أن يصبح التكيُّف مع تغير المناخ العنصر المحوري في أي سياسات شاملة توضع للتصدي لتغير المناخ. |
In that respect, it was noted that some draft provisions referred to not yet existing procedures and processes, and that therefore it would be inappropriate to limit the parties' ability to adjust to future developments. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ بعض مشاريع الأحكام تُشير إلى إجراءات وعمليات ليست موجودة بعدُ، ومن ثمَّ فليس من المناسب أن يُحَدَّ من قدرة الطرفين على التكيُّف مع التطورات المقبلة. |
Furthermore, they do not know when -- if ever -- their loved one is going to return, which makes it difficult for them to adapt to the new situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تدري المرأة متى يعود عزيزها - إن كانت هناك عودة - وتجد صعوبة في التكيُّف مع الوضع الجديد. |
UNDP could not modify its programming documents and attached funds to adapt to emerging situations, which required immediate, strategic response. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي لم يمكنه تعديل وثائق برمجته والأموال المرتبطة بها من أجل التكيُّف مع الحالات الناشئة، التي تتطلب استجابة استراتيجية فورية. |
Additionally, social norms and customs are being challenged and many countries, if not most, are realizing the need to adapt to the changing times. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ازدادت التحديات للأعراف والعادات الاجتماعية، وأصبح كثير من البلدان، إن لم يكن معظمها، يدرك الحاجة إلى التكيُّف مع تغيُّر الأزمان. |
UNDP could not modify its programming documents and attached funds to adapt to emerging situations, which required immediate, strategic response. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي لم يمكنه تعديل وثائق برمجته والأموال المرتبطة بها من أجل التكيُّف مع الحالات الناشئة، التي تتطلب استجابة استراتيجية فورية. |
Such projects are geared towards empowering women through training and awareness-raising activities to adapt to climate change effects, develop disaster management plans, increase household food security and improve livelihoods. | UN | وتستهدف هذه المشاريع تمكين المرأة، عن طريق أنشطة التدريب والتوعية، من التكيُّف مع آثار تغير المناخ، ووضع خطط لإدارة الكوارث، وتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية، وتحسين أسباب المعيشة. |
In that context, it was enhancing its efforts to help the most vulnerable countries, including the small island developing States and the least developed countries, and other nations to adapt to the changing climate. | UN | وفي هذا الصدد. فإنها تعزز جهودها لمعاونة أشد البلدان ضعفاً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً، ودولاً أخرى على التكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
Parties should promote adaptation to climate change by: | UN | ينبغي للأطراف أن تُعزِّز التكيُّف مع تغير المناخ عن طريق ما يلي: |
Many landlocked countries also face major challenges in the area of climate change adaptation, including forest degradation and desertification. | UN | إن بلداناً غير ساحلية عديدة تواجه أيضا تحديات كبرى في مجال التكيُّف مع تغير المناخ، بما في ذلك تآكل الغابات والتصحُّر. |
Appropriate development cooperation should be revisited with a view to enhancing the adaptation capacity of the least developed countries to climate change. | UN | وينبغي العودة إلى التعاون الإنمائي الملائم بغية تحسين قدرة أقل البلدان نمواً على التكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
Report on the seminar on the development and transfer of technologies for adaptation to climate change. | UN | التقرير عن الحلقة الدراسية المتعلقة بتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
Report on the technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change. | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية. |
Report on the technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية |
■ Normalization in terms of adapting to school rhythms, routines and standards: 67.11%. | UN | التطبيع من ناحية التكيُّف مع الإيقاع المدرسي والأنشطة الروتينية والمعايير المدرسية: 67.11 في المائة. |
It ensures that appropriate steps are taken to help students to adjust to the learning environment. PASS is a holistic approach that utilises the expertise of resource persons in and out of schools. | UN | ويهدف البرنامج إلى ضمان اتخاذ الخطوات المناسبة لمساعدة الطلاب على التكيُّف مع البيئة التعليمية، باعتباره نهجاً شاملاً يستخدم أشخاصاً ذوي خبرة وتجربة من المحيط المدرسي وخارجه. |
Participants agreed that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs provided immense help in adjusting to the working methods of the Council. | UN | سلم المشاركون بأن شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية توفر مساعدة هائلة في التكيُّف مع أساليب عمل المجلس. |
The report concluded with a series of recommendations, which included the need for adaptability to country situations; focusing on the role of the private sector, the research community and young people; and addressing environmental considerations. | UN | ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات التي تتضمن ضرورة التكيُّف مع الظروف القطرية؛ والتركيز على دور القطاع الخاص، وأوساط البحوث والشباب؛ ومعالجة الاعتبارات البيئية. |
Over the past decade, economic growth has been consistently high and resilient to the global and financial economic crisis, only dipping for a couple of years following the onset of the crisis in 2007. | UN | فعلى مدى العقد الماضي، كان النمو الاقتصادي في ارتفاع مطرد واستطاع التكيُّف مع الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، حيث لم يتراجع سوى لسنتين عقب اندلاع الأزمة في عام 2007. |
Strategic result: Cities have increased their resilience to the impacts of natural and human-made crises, in an equitable manner, and undertaken rehabilitation in ways that advance sustainable urban development. | UN | النتيجة الاستراتيجية: عملت المدن على زيادة قدرتها على التكيُّف مع آثار الأزمات الطبيعية والأزمات التي من صُنع الإنسان، بطريقة منصفة، واضطلعت بالإصلاح بطرق تعزز التنمية الحضرية المستدامة. |