"التلاقي" - Translation from Arabic to English

    • convergence
        
    • interface
        
    • converging
        
    • come together
        
    • converge
        
    • encounters
        
    • intersection
        
    • that promote meetings
        
    • the meeting
        
    • rendezvous
        
    • convergences
        
    Such convergence may be observed in the development of subregional transport policies and strategies in COMESA, EAC and SADC. UN ويمكن ملاحظة هذا التلاقي في وضع سياسات واستراتيجيات للنقل في المنطقة الفرعية في إطار هذه الكيانات الثلاثة.
    Actually, an optimistic theory of systemic convergence developed during that period. UN وبالفعل، ظهرت خلال تلك الفترة نظرية متفائلة عن التلاقي البنيوي.
    We are confident that our negotiations can lead us to real progress by identifying and dwelling on areas of convergence and avoiding overlapping options. UN إننا واثقون من أن مفاوضاتنا ستؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي بتحديد نقاط التلاقي والتركيز عليها وتفادي الخيارات المتداخلة.
    The interface between competition law and policy, technological innovation and efficiency; UN `3` التلاقي بين قوانين وسياسات المنافسة وبين الابتكار والكفاءة التكنولوجيين؛
    He challenged Member States to make sense of the converging and contradictory elements of today’s world and the requirements that they impose on our Organization. UN وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا.
    Globalization has entered a period of convergence among the diverse various economies; this will continue for some years. UN العولمة دخلت مرحلة التلاقي بين الاقتصادات المتنوعة؛ وهذا سيستمر بضع سنين.
    It is also necessary to note that as a result of this process of convergence, we have suffered during the past two years the effects of a significant crisis. UN ومن الضروري أيضا ملاحظة أننا عانينا أثناء السنتين الماضيتين آثار أزمة ضخمة نتيجة عملية التلاقي هذه.
    The need to promote greater convergence among the environmental, social and economic pillars was underscored. UN وأُبرزت ضرورة تشجيع مزيد من التلاقي بين الدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    The negotiations to date have shown the many areas of convergence among Member States. UN وأظهرت المفاوضات حتى الآن مجالات التلاقي العديدة في ما بين الدول الأعضاء.
    The list does not attempt to indicate the degrees of convergence or divergence around the topics included. UN ولا تحاول القائمة نقاش مدى تبيان درجة التلاقي أو التباعد حول المواضيع المدرجة.
    It also requires that we build on areas of convergence that we have already been able to identify. UN ويتطلب الأمر كذلك أن نبني على مجالات التلاقي التي تمكنا بالفعل من تحديدها.
    In many ways, human security is the specific point of convergence among them. UN ومن نواح عديدة، فإن الأمن البشري هو نقطة التلاقي المحددة فيما بينها.
    The ultimate goal is to attain convergence in the methodologies currently in use. UN والهدف النهائي هو تحقيق التلاقي في المنهجيات المستخدمة حاليا.
    The points of convergence between the parties noted by OAU included the following: UN ومن بين نقاط التلاقي بين الطرفين التي أشارت إليها المنظمة يمكن أن نذكر على الخصوص:
    The preamble to the Accord was decisive to the attainment of this convergence. UN وأضاف أن ديباجة الاتفاق تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق هذا التلاقي.
    But his proposal reflects the gradual convergence of various positions. UN ولكن مقترحه يعكس التلاقي التدريجي لشتى المواقف.
    From thematic deliberations during the meeting the following areas of convergence were identified:84 UN ونتيجة للمداولات المواضيعية التي دارت أثناء الاجتماع، تم تحديد نقاط التلاقي التالية:
    (iii) The interface between competition law and policy, technological innovation and efficiency; UN `3` التلاقي بين قوانين وسياسات المنافسة وبين الابتكار والكفاءة التكنولوجيين؛
    This case study presents the regulatory framework, enforcement of accounting standards, challenges faced in the process of converging to IFRS, capacity-building issues and lessons learned in the process. UN ودراسة الحالة الإفرادية هذه تعرض الإطار التنظيمي، ونفاذ معايير المحاسبة، والتحديات التي تواجهها عملية التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وقضايا بناء القدرات، والدروس المستخلَصة
    Most groups and divisions seem to have been working in their own silos without using local governance as the common platform to come together and think strategically. UN فمعظم المجموعات والشعب تبدو كما لو كانت تعمل في صوامع خاصة بكل منها دون أن تستخدم الإدارة المحلية كمنصة مشتركة تتيح التلاقي والتفكير بصورة استراتيجية.
    It also seeks to converge with the PRSPs. UN كما يسعى إلى التلاقي مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Obviously, schools play a pivotal role in sustaining and further developing the culture of peaceful coexistence, since they facilitate daily encounters of young students during their formative years. UN ومن الواضح أن المدارس تلعب دوراً محورياً في إدامة ثقافة التعايش السلمي وزيادة تطويرها، بما أنها تيسّر التلاقي اليومي بين الطلاب الصغار خلال السنوات التكوينية من حياتهم.
    The strategy will seek to maximize the points of intersection between the human development and human rights paradigms. UN وستسعى الاستراتيجية إلى زيادة نقاط التلاقي بين نموذجي التنمية البشرية وحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن.
    Cooperating with associations, trade unions, churches, guild chambers, organizations that promote meetings between Germans and aliens, business associations and other official and social groups and institutions; UN التعاون مع الرابطات، والنقابات، والكنائس، والغرف، ومنظمات التلاقي بين اﻷجانب واﻷلمان، والتجمعات من أجل المبادرات وغيرها من المجموعات والمؤسسات الرسمية والاجتماعية؛
    Kowalski, signal the chimps to meet us at the rendezvous point with the Super Plane. Open Subtitles أعط إشارة للقرود كي تقابلنا يا كواليسكي عند نقطة التلاقي بالطائرة الخارقة
    It is essential to build on existing convergences and to narrow differences of opinion in order to reach more tangible results. UN ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more