Schools were obliged to offer ethics courses if pupils or parents so requested. | UN | وعلى المدارس أن توفر دروساً في الأخلاق إذا طلب التلاميذ أو الآباء ذلك. |
Some of them are suffering various types of emergency and refer to the populations affected without specific reference to pupils or students, except in the case of Colombia and El Salvador. | UN | وتواجه بعض هذه البلدان أنواعاً شتى من حالات الطوارئ وتشير إلى السكان المتضررين دون إشارة محددة إلى التلاميذ أو الطلبة في ما عدا في حالتي كولومبيا والسلفادور. |
The Welsh Assembly Government has produced advice and guidance on setting up `fruit tuck shops' in primary schools that can be run by teachers, parents, pupils or a combination as is deemed suitable on a school by school basis. | UN | وقد أعدت حكومة جمعية ويلز توجيهات ومشورة بشأن إنشاء دكاكين لبيع الفواكه على غرار دكاكين بيع الحلويات في المدارس الابتدائية يمكن للمدرسين أو الآباء أو التلاميذ أو توليفة منهم إدارة شؤونها حسبما يكون مناسباً تبعاً للمدارس. |
The Government's often repeated statement is that poverty is no excuse for failure, requiring schools to offer an acceptable educational performance regardless of the poverty of their pupils or the school's own facilities. | UN | وكثيرا ما تكرر الحكومة عبارة مفادها أن الفقر ليس عذرا للفشل، وتطالب المدارس بتوفير أداء تعليمي مقبول بصرف النظر عن فقر التلاميذ أو مرافق المدرسة. |
The task of assessing a child's age and maturity is facilitated when the group in question is a component of an enduring structure, such as a family, a class of schoolchildren or the residents of a particular neighbourhood, but is made more difficult when children express themselves collectively. | UN | وتقييم سن الطفل ونضجه أمر سهل عندما تكون الفئة المعنية عنصراً مكوناً لهيكل دائم، من قبيل هيكل الأسرة، أو فصل من التلاميذ أو سكان حي معين، لكنه أصعب عندما يُعرب الأطفال عن آرائهم بشكل جماعي. |
(a) in the administration of any educational institution maintained by a public authority, and, in particular, the admission of pupils or students or the payment of fees; or | UN | (أ) في إدارة أي مؤسسة تعليمية تديرها سلطة عامة، وخصوصا، في قبول التلاميذ أو الطلاب أو في تسديد الرسوم الدراسية؛ أو |
The first amendment further applied the law to those in National Service, and the second to pupils in the twelfth, thirteenth and fourteenth grades, as well as pupils or students attending adult education institutions. | UN | والتعديل الأول يطبق القانون على الخاضعين للخدمة الوطنية، والتعديل الثاني يطبقه على تلاميذ الصف الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر، بالإضافة إلى التلاميذ أو الطلبة الذين يترددون على مؤسسات لتعليم الكبار. |
Education providers must also draw up an annual plan containing an overview of the measures that are required in order both to promote equal rights and opportunities for those children, pupils or students participating in or applying for an activity, regardless of any disability, as well as to prevent harassment. | UN | ويجب على مقدمي خدمات التعليم أيضاً أن يضعوا خطة سنوية تتضمن لمحة عامة عن التدابير الضرورية لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في صفوف الأطفال أو التلاميذ أو الطلاب المشاركين في نشاط أو الذين يطلبون المشاركة فيه، بغض النظر عن أي إعاقة، وأيضاً لحظر التحرش. |
On the other hand, the specific clause on exemptions in section 24 of the Education Act is formulated in a way that in theory appears to give a full right of exemption from any part of the CKREE subject that individual pupils or parents perceive as being the practice of another religion or adherence to another philosophy of life. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد صيغ الشرط المحدد للإعفاءات في المادة 2-4 من قانون التعليم صياغة تبدو نظرياً وكأنها تمنح حقاً كاملاً في الإعفاء من أي جزء من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يعتبره فرادى التلاميذ أو الآباء بمثابة ممارسة لدين آخر أو اعتناق لفلسفة أخرى في الحياة. |
(b) in providing out of the funds of a public authority financial aid for the maintenance or education of pupils or students in any educational institution (whether or not maintained by a public authority and whether within or outside the Federation). | UN | (ب) في تخصيص إعانة مالية من صندوق تابع لسلطة عامة لمواصلة أو تعليم التلاميذ أو الطلاب في أي مؤسسة تعليمية (سواء كانت تديرها سلطة عامة أم لا وسواء كانت داخل الاتحاد أم لا). |
" No educational establishment may refuse to admit pupils or students on the ground of the nature of the marital union of their parents or guardians or on social, religious, racial or political grounds. " | UN | " لا يجوز لأي مؤسسة تعليمية أن ترفض قبول التلاميذ أو الطلبة على أساس طبيعة زواج آبائهم أو أوصيائهم، أو على الأساس الاجتماعي أو الديني أو العرقي " . |
Issues such as early marriage and pregnancy, unaffordable school fees, a heavy burden of domestic labour from a young age, long distances to school, a lack of sanitation facilities in educational institutions, a fear of harassment either from pupils or teachers, and gender stereotypes which devalue a girls' education are all contributing factors which are obstructing girls and women from obtaining their right to education. | UN | فمسائل من قبيل الزواج والحمل المبكّرين والرسوم المدرسية غير الميسورة وتحمل عبء الأعمال المنزلية الثقيل من سن مبكرة، وطول المسافة إلى المدرسة، وعدم وجود مرافق صرف صحي في المؤسسات التعليمية، والخوف من التعرض للتحرش سواء من التلاميذ أو من المدرسين، والتنميطات الجنسانية التي تبخس قيمة تعليم الفتيات، هي عوامل تساهم جميعا في عرقلة حصول الفتيات والنساء على حقهن في التعليم. |
Education providers must conduct targeted work aimed at actively promoting equal rights and opportunities for those children, pupils or students participating in or applying for an activity, regardless of any disability. | UN | وعلى مقدمي خدمات التعليم أن يعملوا جاهدين على التعزيز الفعال للمساواة في الحقوق والفرص في صفوف الأطفال أو التلاميذ أو الطلاب المشاركين في نشاط أو الذين يطلبون المشاركة فيه، بغض النظر عن أي إعاقة(). |
Threats against schools, staff, teachers, pupils or parents often take the form of " night letters " , threatening notes or messages left in public places at night, and are frequently attributed to the Taliban. | UN | وكثيرا ما تتخذ التهديدات الموجهة ضد المدارس أو الموظفين أو المعلمين أو التلاميذ أو الآباء شكل " رسائل ليلية " ، أو رسائل تهديد أو رسائل تترك في الأماكن العامة في الليل، وكثيرا ما تنسب إلى حركة الطالبان. |
First step has been taken with the Minister's Instructions for the beginning of the new school year 2009-2010, where it is said that inspection sectors in the Regional Education Directory should report at least twice a year regarding the abandoning pupils or those out of the education system for every school. | UN | وقد اتخذت الخطوة الأولى بإصدار تعليمات الوزير بالنسبة لبدء السنة الدراسية الجديدة 2009-2010، حيث نصت على ضرورة قيام قطاعات التفتيش بمديريات التعليم الإقليمية بتقديم تقريرين على الأقل في السنة عن تسرب التلاميذ أو عن الموجودين خارج النظام التعليمي بالنسبة لكل مدرسة. |
No one in Kosovo and Metohija has expelled the pupils or " dismissed " teachers of Albanian origin; they left of their own accord, and such an infringement upon the integrity of the educational system in the Republic (which is not called in question anywhere else in the Republic, apart from in Kosovo and Metohija) could certainly not have been approved of or accepted. | UN | ولم يقم أي فرد في كوسوفو وميتوهيا بطرد التلاميذ أو " تسريح " المدرسين من أصل ألباني؛ فقد رحلوا بمحض إرادتهم، ومن المؤكد أنه لم يكن ممكناً إقرار أو قبول هذا التعدي على تكامل النظام التعليمي في الجمهورية )اﻷمر الذي لم يتم التشكيك فيه في أي مكان آخر في الجمهورية بخلاف كوسوفو وميتوهيا(. |
Education providers are also to draw up equal treatment plans each year containing an overview of measures needed to promote equal rights and opportunities for children, pupils or students participating in, or applying for, the activities regardless of sex, ethnicity, religion or other belief, disability or sexual orientation, and prevent and hinder harassment. | UN | وينبغي للدوائر التعليمية أيضاً أن تضع كل سنة خططاً للمساواة في المعاملة تتضمن عرضاً شاملاً للتدابير اللازمة لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص لفائدة الأطفال أو التلاميذ أو الطلاب المشاركين في الأنشطة أو المهتمين بالمشاركة فيها بصرف النظر عن الجنس والأصل الإثني والدين أو المعتقد والإعاقة والميول الجنسية، إضافة إلى تدابير منع التحرش ومكافحته. |
158. The Law on Gender Equality prescribes special measures aimed at provision of conditions for advancement and more complete inclusion into the process of education and professional training, which the public authorities in charge of education are obliged to undertake in order to include into the above mentioned processes the pupils or groups of pupils who leave school early because of their culture, tradition and social-economic conditions. | UN | 158- وينص قانون المساواة بين الجنسين على تدابير خاصة تهدف إلى توفير الظروف للارتقاء بالعملية التعليمية والتدريب المهني وتحقيق الاحتواء الأكمل فيها، وهو ما تُعتبر السلطات العامة المسؤولة عن التعليم ملزمة بالاضطلاع به لكي تُشرك في العمليات الآنفة الذكر التلاميذ أو مجموعات التلاميذ الذين خرجوا من المدارس في وقت باكر بسبب ظروفهم الثقافية والتقليدية والاجتماعية - الاقتصادية. |
The task of assessing a child's age and maturity is facilitated when the group in question is a component of an enduring structure, such as a family, a class of schoolchildren or the residents of a particular neighbourhood, but is made more difficult when children express themselves collectively. | UN | وتقييم سن الطفل ونضجه أمر سهل عندما تكون الفئة المعنية عنصراً مكوناً لهيكل دائم، من قبيل هيكل الأسرة، أو فصل من التلاميذ أو سكان حي معين، لكنه أصعب عندما يُعرب الأطفال عن آرائهم بشكل جماعي. |
Travel of individual consumers to the export market as tourists continues to be the primary subset of this mode of supply, followed by the training abroad of students or executives. | UN | ١٢- لا يزال سفر المستهلكين فرادى إلى أسواق التصدير كسياح يشكل جزءاً أساسياً من أسلوب التوريد هذا، يليه تدريب التلاميذ أو المسؤولين التنفيذيين في الخارج. |