"التلقائية" - Translation from Arabic to English

    • automatic
        
    • spontaneous
        
    • ex officio
        
    • automated
        
    • automaticity
        
    • automatically
        
    • default
        
    • spontaneously
        
    • unsolicited
        
    • ex-officio
        
    • involuntary
        
    • spontaneity
        
    We can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. UN فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا.
    A biological mother with a mental illness has the same automatic rights of guardianship as a mother without a mental illness. UN تتمتع الأم الرحمية المصابة بمرض عقلي بنفس الحقوق التلقائية للوصاية شأنها في ذلك شأن الأم غير المصابة بمرض عقلي.
    In automatic writing, the hand moves outside of any conscious awareness. Open Subtitles في عملية الكتابة التلقائية تتحرّك اليد بلا أيّ وعي مسبق.
    Women are the majority in spontaneous and grassroots displays of popular culture and district community arts programmes. UN والنساء يمثلن أغلبية في العروض التلقائية والشعبية للثقافة الشعبية وللبرامج الفنية المجتمعية على مستوى المقاطعات.
    Just a woman down in the ER... having spontaneous orgasms. Open Subtitles فقط إمرأه في غرفة الطوارىء مصابه بهزات الجماع التلقائية
    In response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. UN واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية.
    Those controls will greatly enhance building performance through automatic adjustments to heating, air-conditioning and lighting levels. UN وسوف تعزز تلك الضوابط إلى حد كبير أداء المباني من خلال التعديلات التلقائية للتدفئة وتكييف الهواء ومستويات الإضاءة.
    Here in the United Nations, automatic majorities can decide anything. UN هنا في الأمم المتحدة، يمكن للأغلبية التلقائية أن تقرر أي شيء.
    Streamline automatic submission of rebookings for cancelled flights UN تبسيط طلبات إعادة الحجز التلقائية للرحلات الجوية الملغاة
    Recognize women's joint ownership of marital property and automatic possession of the marital home upon the death of a spouse; UN :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛
    The law grants automatic approval to investment projects and provides guarantees and incentives to both foreign and domestic investors. UN فهذا القانون يمنح الموافقة التلقائية على مشاريع الاستثمار ويقدم ضمانات وحوافز إلى المستثمرين الأجانب والمحليين على السواء.
    automatic cost escalations were an element of the past in national administrations. UN وقال إن التصاعدات التلقائية في التكاليف هي عنصر من عناصر الماضي لدى الحكومات الوطنية.
    While the first case was covered by the “clean-slate” rule, the second situation was governed by the rule of automatic succession. UN وفي حين أن الحالة اﻷولى مشمولة بقاعدة " الصفحة البيضاء " ، فإن الحالة الثانية تنظمها قاعدة الخلافة التلقائية.
    Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor. Open Subtitles حسناً ، إني أقول وحسب أن أربع ملاعق تسبب الولادة التلقائية
    A year after the earthquake, nearly 810,000 people still lived in 1,150 spontaneous and organized sites. UN وبعد مرور عام على وقوع الزلزال، ما زال حوالي 000 810 شخص يعيشون في 150 1 من المواقع التلقائية والمنظمة.
    As spontaneous sites of internally displaced persons expanded, the focus of police activity shifted to the protection of camps. UN وباتساع نطاق المواقع التلقائية للمشردين داخليا، تحول تركيز أنشطة الشرطة إلى حماية المخيمات.
    Degree of continuation of spontaneous and voluntary returns to specific areas. UN درجة استمرار حالات العودة التلقائية والطوعية إلى مناطق معينة؛
    The State party should ensure ex officio prosecution for all forms of domestic violence in its revised sexual criminal law. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع.
    While new and automated systems can clearly support improved performance management, they will not by themselves bring about the required improvements. UN ومع أن النظم الجديدة التلقائية تعزز من إمكانية تحسين إدارة الأداء، فإنها لن تحقق في حد ذاتها التحسينات المطلوبة.
    They stressed that it was not the Committee's purview to make judgements on the currency policies of sovereign Member States and national banks by introducing automaticity in the application of MVI. UN وشددوا على أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تصدر الأحكام بشأن سياسات العملات التي تتبعها حكومات ذات سيادة ومصارف وطنية بإدخال مبدأ التلقائية في تطبيق مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية.
    Moreover Maltese citizens who, on acquiring adulthood chose the citizenship of some other country, ceased to be automatically citizens of Malta. UN وفضلا عن ذلك، تسقط جنسية مالطة التلقائية عن مواطني مالطة البالغين الذين يحصلون على جنسية أي بلد آخر.
    Thus, arbitration under Annex VII to the Convention was the default method for peaceful settlement of disputes. UN وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Increasing numbers of people are choosing to return spontaneously. UN ويتزايد عدد الذين يفضلون العودة التلقائية.
    It was observed that unsolicited proposals had been used in a number of countries and that it was desirable to formulate concrete recommendations as to how to deal with such proposals. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Evidence obtained under torture and lack of ex-officio investigations UN انتزاع الأدلة تحت وطأة التعذيب وغياب التحقيقات التلقائية
    To force them to work violates the 13th Amendment's prohibition against slavery or involuntary servitude. Open Subtitles لأجبارهم على العمل يعتبر إنتهاكًا لتعديل الـ 13 ضد العبودية أو العبودية التلقائية.
    Despite the numerous social activities of the child, this social participation is not by spontaneity and creativity of social participation, but is compulsory. UN رغم تعدد الأنشطة الاجتماعية للطفل، فهذه المشاركة الاجتماعية هي ليست بدافع التلقائية والإبداع اللذين تنطوي عليهما المشاركة الاجتماعية، بل هي إجبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more