"التماس الحماية" - Translation from Arabic to English

    • seek protection
        
    • seeking protection
        
    • seek the protection
        
    • remedy of amparo
        
    • application for amparo
        
    • amparo is
        
    Law also prevents persecution and the victim of discrimination has the right to seek protection in court. UN كما يحظر القانون الاضطهاد ويؤكد حق ضحية التمييز في التماس الحماية في المحاكم.
    At an individual level, when a person feels his/her security is threatened by the prevalence of such sentiments, he/she may be driven to seek protection abroad. UN وعلى المستوى الفردي، عند إحساس الشخص بتهديد هذه المشاعر السائدة ﻷمنه، فإنه قد يضطر إلى التماس الحماية في الخارج.
    Women victims were, however, able to seek protection and redress. UN ومع ذلك تستطيع الضحايا من النساء التماس الحماية وسبل الإنصاف.
    • Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; UN ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛
    Through its work in over 50 countries, it promoted strategies to seek the protection and promotion of sustainable livelihoods, especially in agriculture, for the poorest of the population. UN وعن طريق عملها في أكثر من 50 بلداً، عززت الاستراتيجيات الرامية إلى التماس الحماية وتعزيز سبل الرزق المستدام، لا سيما في مجال الزراعة، لأفقر السكان.
    Poland noted that failure to remove a violent husband from the conjugal home continues to force women to seek protection in shelters. UN وذكرت بولندا أن عدم إخراج الزوج العنيف من بيت الزوجية ما زال يرغم النساء على التماس الحماية في المآوى.
    Persecution is also prevented by law and a victim of discrimination has the right to seek protection in court. UN كما يحظر القانون الاضطهاد ويؤكد حق ضحية التمييز في التماس الحماية في المحاكم.
    (d) Ensure that all migrant women can seek protection from domestic violence and halt deportation procedures in this context. UN (د) ضمان تمكين المهاجرات جميعاً من التماس الحماية من العنف المنزلي ووقف إجراءات الترحيل في هذا السياق.
    It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    Finally, as to the delay in seeking protection, the Convention relating to the Status of Refugees does not require that a refugee seek protection in the first State to which he flees. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأخر في التماس الحماية، فإن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تشترط على اللاجئ التماس الحماية من أول دولة يهرب إليها.
    It is also concerned that existing laws such as those relating to women's rights to maintenance and work may impede the ability of victims of violence against women to seek protection in the shelters. UN ويساورها القلق أيضا إزاء كون القوانين القائمة، كتلك المتعلقة بحقوق المرأة في النفقة والعمل، قد تعيق قدرة ضحايا العنف ضد المرأة على التماس الحماية في الملاجئ.
    It is also concerned that existing laws such as those relating to women's rights to maintenance and work may impede the ability of victims of violence against women to seek protection in the shelters. UN ويساورها القلق أيضا إزاء كون القوانين القائمة، كتلك المتعلقة بحقوق المرأة في النفقة والعمل، قد تعيق قدرة ضحايا العنف ضد المرأة على التماس الحماية في الملاجئ.
    Older women are often reluctant to seek protection or report violations for fear of social sanction against their families. UN وغالباً ما تحجم النساء المسنات عن التماس الحماية أو الإبلاغ عن الانتهاكات التي يتعرضن لها خوفاً من معاقبة المجتمع لأسرهن.
    Although it was considered a private matter and was not discussed openly, the gravity of such acts had led the Ministry of Justice to produce a film that informed women of their rights as victims of marital rape, and explained the legal channels through which they could seek protection and remedy. UN وعلى الرغم من النظر إليه بوصفه مسألة خاصة لا تجـوز مناقشتهـا علنـا، فإن خطورة مثل هذه الأفعال قد حفزت وزارة العدل على إنتاج فيلم يتضمن إبلاغ النساء بحقوقهن إذا ما وقعن ضحية للاغتصاب في إطار الزواج، مع بيان السبل القانونية التي تمكنهن من التماس الحماية والإنصاف.
    • Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; UN ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بموجب القانون؛
    Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات
    Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others. UN فصغار الأطفال هم أقل الناس قدرة على تجنبها أو مقاومتها، وأقلهم قدرة على فهم ما يحدث، وأقلهم قدرة على التماس الحماية من الآخرين.
    Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others. UN فصغار الأطفال هم أقل الناس قدرة على تجنبها أو مقاومتها، وأقلهم قدرة على فهم ما يحدث، وأقلهم قدرة على التماس الحماية من الآخرين.
    85. The Working Group considers that the right to challenge the legality of detention or to petition for a writ of habeas corpus or remedy of amparo is a personal right, which must in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts. UN 85- ويعتبر الفريق العامل حق الانتصاف بالطعن في شرعية الاحتجاز أو تقديم طلب مثول أمام العدالة أو التماس الحماية المؤقتة حقا من حقوق الشخص الطبيعية، ينبغي أن يكون ضمانه، مهما كانت الظروف، من اختصاص المحاكم العادية.
    On 17 April 1998, in the framework of a second application for amparo against the General Director of the Police, lodged in 1990, the Constitutional Tribunal ordered to pay to the author retirement pension and benefits that were denied by the Police. UN وفي 17 نيسان/أبريل 1998، أمرت المحكمة الدستورية، في سياق التماس الحماية الثاني المقدم في عام 1990 ضد مدير عام الشرطة، بدفع معاش تقاعدي لصاحب البلاغ وكذلك العلاوات التي حرمته منها الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more