"التماس اللجوء" - Translation from Arabic to English

    • seek asylum
        
    • seek refuge
        
    • seeking asylum
        
    • asylum application
        
    • the asylum
        
    • seek recourse
        
    • asylum-seeking
        
    • of asylum
        
    • for asylum
        
    • asylum request
        
    • his asylum
        
    • sought asylum
        
    • seek and
        
    • claim asylum
        
    • asylum seeking
        
    They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    There is still need for Government to ensure that women are not made more vulnerable thereby compromising their right to seek asylum, safety and well-being. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. UN كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء.
    Noting with serious concern that the grave human rights situation in Myanmar forces thousands of people to seek refuge in neighbouring countries, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة،
    Since the Kenyan border with Somalia remains closed, Somalis continue to be prevented from seeking asylum and refuge. UN ونظرا لأن الحدود بين كينيا والصومال ما زالت مغلقة، سيبقى الصوماليون ممنوعين من التماس اللجوء والمأوى.
    This implies that any type of evidence is admissible during the asylum application process. UN ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء.
    Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. UN غير أن الحفاظ على حق التماس اللجوء لا يزال أمرا ضروريا.
    (a) THE RIGHT TO LEAVE ANY COUNTRY, INCLUDING ONE'S OWN, AND TO RETURN TO ONE'S OWN COUNTRY, AND THE RIGHT TO seek asylum FROM PERSECUTION; UN وفــي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    the right to seek asylum from persecution 196 — 204 43 UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء
    return to one's own country, and the right to seek asylum UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    AND THE RIGHT TO seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛
    Subitem (a) The right to leave any country, including one's own, and to return to one's own country, and the right to seek asylum from persecution UN حق الفرد في مغادرة أي بلــد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقـه فـي التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    AND THE RIGHT TO seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛
    Noting with serious concern that the grave human rights situation in Myanmar forces thousands of people to seek refuge in neighbouring countries, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة،
    They can be difficult to place in foster families, which is a problem both in camps and if they are seeking asylum. UN ويصعب وضعهم في أسر حاضنة، وهذه مشكلة في داخل المخيمات وفي حالات التماس اللجوء.
    This implies that any type of evidence is admissible during the asylum application process. UN ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء.
    This is separate to the asylum or refugee status determination process. UN وهذه العملية منفصلة عن إجراءات التماس اللجوء أو مركز اللاجئ.
    Should the urgent additional requirements exceed the approved biennial provision, the Secretary-General may seek recourse to the provisions of the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses; UN وإذا تجاوزت الاحتياجات العاجلة الإضافية اعتماد فترة السنتين الموافق عليه، جاز للأمين العام التماس اللجوء إلى أحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية؛
    In response to the white paper, a study has been initiated to shed light on the living conditions for children during the asylum-seeking process. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    Mr. Munaf did not request the protection of the Romanian embassy by way of asylum or express a desire to remain there. UN ولم يطلب السيد مناف حماية السفارة الرومانية عن طريق التماس اللجوء ولم يعرب عن رغبته في البقاء هناك.
    One of the subjects was female genital mutilation, in the context of requests for asylum. UN وأحد المواضيع التي عولجت في الندوة هو تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، في إطار التماس اللجوء بسبب هذه الممارسة.
    2.7 On 19 June 2008, written notification was given of the Government's intention to dismiss the author's asylum request. UN 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2008، قُدم إلى صاحب البلاغ إخطار خطي يفيد بأن نية الحكومة انعقدت على رفض التماس اللجوء.
    The authorities inflicted a treatment on her that the author was unable to reveal during the first stage of his asylum procedure in the Netherlands. UN فأخضعتها السلطات لمعاملة لم يتمكن صاحب البلاغ من الكشف عنها في أثناء المرحلة الأولى من إجراءات التماس اللجوء التي اتخذها في هولندا.
    A UNHCR document stated that Armenians and those of mixed ethnicity who return after having sought asylum abroad run a high risk in Azerbaijan. UN وأشارت إحدى وثائق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الأرمن من أصول إثنية مختلطة، الذين يعودون بعد التماس اللجوء في الخارج، يتعرضون لخطر كبير في أذربيجان.
    It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    (16) The Committee is concerned with the difficulties affecting documented and undocumented noncitizens detained under the immigration law and awaiting deportation in repatriation centres, who are unable to contest the validity of their detention or claim asylum or refugee status and without access to legal aid. UN (16) ويساور اللجنة قلق بشأن الصعوبات التي يواجهها غير المواطنين من الحائزين وغير الحائزين للوثائق اللازمة والمحتجزين بموجب قانون الهجرة في مراكز الإعادة في انتظار ترحيلهم، والذين لا يتسنى لهم الطعن في صحة احتجازهم أو التماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ ولا تتوفر لهم سبل الحصول على المساعدة القانونية.
    59. CUR reported that a special health care system was available in the asylum centers only for emergencies or relief of pain during the asylum seeking process and when asylum was refused. UN 59- وأفادت لجنة اللاجئين المتخفّين بأنه لا يوجد نظام رعاية صحية محدد في مراكز اللجوء إلا للحالات الطارئة أو للتخفيف من الآلام فقط أثناء عملية التماس اللجوء وعند رفضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more