"التمتع الكامل بالحقوق" - Translation from Arabic to English

    • the full enjoyment of the rights
        
    • full enjoyment of rights
        
    • fully enjoying the rights
        
    • fully enjoy the rights
        
    Women are therefore entitled to the full enjoyment of the rights enshrined therein. UN ومن ثم فإن المرأة لها الحق في التمتع الكامل بالحقوق المجسدة في اﻹعلان.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    Argentina inquired about measures for ensuring the full enjoyment of rights for the Roma population. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الرامية إلى كفالة التمتع الكامل بالحقوق للسكان من الروما.
    Remaining challenges include the lack of capacity affecting the full enjoyment of rights by minority groups, including Muslims, and poor access to public buildings for persons with disabilities. UN ومن بين التحديات التي لا تزال قائمة عدم تمكُّن الأقليات، ومن جملتها الأقلية المسلمة، من التمتع الكامل بالحقوق وصعوبة ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البنايات العامة.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the situation of the girl child, in particular girls living in rural areas, in order to halt the practices of forced marriage and bridal kidnapping, which prevent the girl child from fully enjoying the rights enshrined in the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة صغار البنات ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بغية وقف ممارسات الزواج بالإكراه والاختطاف يوم الزفاف وهي أمور تمنع الطفلات من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    She considered that to be a misinterpretation of the provisions of the Covenant and that the State party should withdraw its reservations in order to guarantee its citizens the full enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. UN وترى السيدة واترفال أن المسألة تتعلق بتفسير خاطئ لأحكام العهد، وأن على الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها لكي تضمن لمواطنيها التمتع الكامل بالحقوق المكرسة في العهد.
    In other words, if the proceedings establish that the authority allegedly responsible acted unlawfully, the judgement rendered will seek to nullify the acts challenged and to restore to the individual the full enjoyment of the rights violated. UN وبعبارة أخرى، فإذا قررت الاجراءات أن السلطة المسؤولة تصرفت، فيما يزعم، تصرفا غير شرعي، فإن الحكم الصادر سيسعى إلى إبطال اﻷفعال المطعون فيها وإلى إعادة التمتع الكامل بالحقوق المنتهكة إلى الفرد.
    " 33. Also recognizes that the full enjoyment of the rights in early childhood requires adults to adopt a comprehensive and appropriate child-centred attitude based on a framework of laws, policies and community-based services; UN " 33 - تقر أيضاً بأن التمتع الكامل بالحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة يتطلب أن يتخذ الراشدون موقفاً شاملاً ومناسباً محوره الطفل ويستند إلى إطار من القوانين والسياسات والخدمات المجتمعية؛
    In this connection, the Committee is concerned that, despite the legislation enacted to allow indigenous communities to enjoy the full use of their traditional lands in a communal way, there remain obstacles to the full enjoyment of the rights protected under article 27 of the Covenant. UN واللجنة قلقة في هذا الصدد، ﻷنه على الرغم من سن تشريع يسمح لطوائف السكان اﻷصليين بالتمتع بالاستخدام الكامل ﻷراضيهم التقليدية بطريقة مشتركة ما زالت هناك عقبات على طريق التمتع الكامل بالحقوق المحمية بموجب المادة ٧٢ من العهد.
    In that connection, the Committee is concerned that despite the legislation enacted to allow the indigenous communities to enjoy the use of their traditional lands in a communal way, discrimination and other obstacles to the full enjoyment of the rights protected under article 27 of the Covenant continue to exist. UN وفي ذلك الصدد يقلق اللجنة أنه على الرغم من سن تشريع يتيح للمجتمعات المحلية اﻷصلية التمتع باستخدام أراضيها التقليدية بطريقة جماعية، يستمر وجود التمييز وعقبات أخرى أمام التمتع الكامل بالحقوق المحمية بمقتضى المادة ٧٢ من العهد.
    The Committee is also concerned that despite the legislation enacted to allow the indigenous communities to enjoy the use of their traditional lands in a communal way, discrimination and other obstacles to the full enjoyment of the rights protected under article 27 of the Covenant continue to exist. UN ويقلق اللجنة أيضا أنه على الرغم من سن تشريع يتيح للمجتمعات المحلية اﻷصلية التمتع باستخدام أراضيها التقليدية بطريقة جماعية، يستمر وجود التمييز وعقبات أخرى أمام التمتع الكامل بالحقوق المحمية بمقتضى المادة ٧٢ من العهد.
    (15) The Committee notes that El Salvador has made declarations regarding articles 46, 47, 48 and 61, paragraph 4, of the Convention, which may impede the full enjoyment of the rights enshrined in those provisions. UN (15) وتلاحظ اللجنة أن السلفادور قد أصدرت إعلانات بخصوص المواد 46 و47 و48 والفقرة 4 من المادة 61 من الاتفاقية، على نحو قد يعرقل التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في هذه المواد.
    (15) The Committee notes that El Salvador has made declarations regarding articles 46, 47, 48 and 61, paragraph 4, of the Convention, which may impede the full enjoyment of the rights enshrined in those provisions. UN (15) وتلاحظ اللجنة أن السلفادور قد أصدرت إعلانات بخصوص المواد 46 و47 و48 والفقرة 4 من المادة 61 من الاتفاقية، على نحو قد يعرقل التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في هذه المواد.
    30. The Committee regrets that adequate information has not been provided to enable it to ascertain the full enjoyment of the rights guaranteed to the several national, ethnic and linguistic minorities in the State party. UN 30- وتأسف اللجنة إزاء عدم تقديم معلومات وافية تمكنها من تقييم التمتع الكامل بالحقوق المكفولة للأقليات القومية والإثنية واللغوية المتعددة في الدولة الطرف.
    41. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible in order to facilitate the full enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN 41- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى التمتع الكامل بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    39. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible in order to facilitate the full enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN 39 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير التمتع الكامل بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    In order to ensure the full enjoyment of rights related to land, duty-bearers need to set up mechanisms for participatory monitoring of the implementation of relevant laws and policies, as well as for access to justice and remedies. UN ومن أجل ضمان التمتع الكامل بالحقوق المرتبطة بالأراضي، يتعين على الجهات صاحبة الواجبات وضع آليات للرصد التشاركي لتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة، فضلاً عن آليات للوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف.
    Investment in processes that brought about gender equality and ensured equal access to a full enjoyment of rights were essential in the fight against poverty. UN وأضافت أن الاستثمار في العمليات التي تحقق المساواة بين الجنسين وتكفل فرص التمتع الكامل بالحقوق أمر لا غنى عنه في مكافحة الفقر.
    (j) What practical measures are being taken to overcome inter-ethnic and inter-tribal hatreds which impede the full enjoyment of rights and freedoms under the Covenant? " UN )ي( ما هي الخطوات العملية المتخذة للتغلب على الكراهية المتبادلة بين المجموعات اﻹثنية والقبلية والتي تعوق التمتع الكامل بالحقوق والحريات بموجب العهد؟ "
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the situation of the girl child, in particular girls living in rural areas, in order to halt the practices of forced marriage and bridal kidnapping, which prevent the girl child from fully enjoying the rights enshrined in the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة صغار البنات ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بغية وقف ممارسات الزواج بالإكراه والاختطاف يوم الزفاف وهي أمور تمنع الأطفال من الإناث من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party adopt temporary special measures, in order to enable the Batwa to fully enjoy the rights under the Covenant in line with the recommendations of the Special Rapporteur on adequate housing. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more