"التمتع بجميع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the enjoyment of all human rights
        
    • enjoy all human rights
        
    • the realization of all human rights
        
    • of enjoyment of all human rights
        
    • enjoy all their human rights
        
    • enjoyment of all their human rights
        
    • the full enjoyment of all human rights
        
    • to all human rights
        
    • enjoyment of all rights
        
    It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. UN كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Economic growth was still too narrow to ensure the enjoyment of all human rights. UN وما زال النمو الاقتصادي محدوداً بدرجة لا يمكن معها ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    These include the principles of equality and non-discrimination, as well as the principle of equality of women and men in the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. UN وهي تشمل مبدأي المساواة وعدم التمييز فضلاً عن مبدأ تساوي النساء والرجال في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Legislation and policies guarantee non-discrimination in the enjoyment of all human rights. UN ويضمن التشريع والسياسات عدم التمييز في التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Persons with disabilities were not asking for new or different rights, but rather the right to enjoy all human rights on an equal basis with others. UN وأن المعاقين لا يطالبون بحقوق جديدة أو مختلفة بل بالحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society. UN وأوضحت أن الإرهاب له تبعات وخيمة على التمتع بجميع حقوق الإنسان ويتنافى تماما مع روح المجتمع الديمقراطي الحر.
    As in the past, the draft resolution made the sweeping generalization that globalization had a negative effect on the enjoyment of all human rights. UN وكما كان الحال في الماضي، يصور مشروع القرار العولمة على أنها تضر بالمطلق التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Measures to prevent the use of scientific and technological progress for purposes contrary to the enjoyment of all human rights UN تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان
    The complexity of globalization and its impact on many aspects of human life meant that globalization could also affect the enjoyment of all human rights. UN فتعقد العولمة وأثرها على العديد من جوانب حياة الإنسان يعني أيضا أن العولمة يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    It hoped that the Democratic People's Republic of Korea would make further progress towards the enjoyment of all human rights in the country. UN وأعرب عن أمله بأن تحرز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مزيدا من التقدم نحو التمتع بجميع حقوق الإنسان في البلد.
    :: Continue to emphasize that the enjoyment of all human rights extends to the use of new information technologies, such as the Internet. UN :: تواصل التشديد على أن التمتع بجميع حقوق الإنسان يشمل استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات، من قبيل شبكة الإنترنت.
    The Government emphasizes that poverty and lack of development constitute a major hurdle in achieving the enjoyment of all human rights by those who are beset by deprivation. UN وتؤكد الحكومة على أن الفقر والافتقار إلى التنمية يشكلان عقبة رئيسية أمام تحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان من جانب أولئك الواقعين في دائرة الحرمان.
    A written summary of an oral presentation by Mr. Guissé on the impact of the activities of transnational corporations (TNCs) on the enjoyment of all human rights was also made available to the working group. UN وأُتيح للفريق العامل أيضاً ملخص مكتوب للكلمة التي ألقاها السيد غيسّيه عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    I take this opportunity to call on the Government of Myanmar to guarantee the rights of freedom of movement and association of all citizens and to accelerate the process of national reconciliation leading to the enjoyment of all human rights. UN وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The challenge facing the international community is to ensure that these two sets of objectives can be brought together to meet the commitment to a social and international order conducive to the enjoyment of all human rights. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    15. Under article 5, States have the obligation to prohibit and eliminate racial discrimination in the enjoyment of all human rights. UN 15- وإن الدول ملزمة بموجب المادة 5 بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بغية التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Human rights mainstreaming was not the objective of the right to development; it was rather to enhance national capacity in terms of resources to ensure the enjoyment of all human rights. UN ولم يكن تعميم مراعاة حقوق الإنسان هو الهدف الذي يرمي إليه الحق في التنمية، بل كان هدفه هو تعزيز القدرة الوطنية من حيث توفير الموارد لضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The Government of Mexico believes that the revisions to be made in 2011 will be a unique opportunity to strengthen the Council's working methods and move towards a genuine culture of dialogue and good practices that will bolster the enjoyment of all human rights throughout the entire world. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن التنقيحات التي ستجرى في عام 2011 ستكون فرصة فريدة لتعزيز أساليب عمل المجلس والتحرك نحو ثقافة حوار حقيقية وممارسات جيدة ستعزز التمتع بجميع حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    This seminal document addresses the rights of persons with disabilities to enjoy all human rights and fundamental freedoms. UN تتناول هذه الوثيقة المبدئية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Recognizing that respect for human rights, the rule of law, democracy and good governance are essential to achieving sustainable development and economic growth, and affirming that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف بأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    153. The Lao People's Democratic Republic noted the achievement of enjoyment of all human rights despite constraints. UN 153- وأحاطت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علماً بتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان رغم القيود المفروضة.
    Non-citizens, particularly poor migrants, were entitled to enjoy all their human rights on a nondiscriminatory basis. UN ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    10. The draft resolution was aimed at addressing the impact of globalization on humanity and drawing attention to the interdependence between changes in modes of communication, production and technology, on the one hand, and the ways in which human beings could optimize the enjoyment of all their human rights, on the other. UN 10 - واستطرد قائلاً، يهدف مشروع القرار إلى معالجة تأثير العولمة على الإنسانية، ولفت الانتباه إلى العلاقة التكافلية بين التغيرات في أساليب المواصلات والإنتاج والتكنولوجيا من جهة، والسبل التي تمكن البشرية من التمتع بجميع حقوق الإنسان على نحو أمثل من جهة أخرى.
    The review of the Human Rights Council scheduled for 2010 will, we hope, be an exceptional opportunity for the international community to fine-tune the Council's rules and procedures, its mandate, its governance and its working methods with the goal of pursuing the de-politicization effort necessary for the promotion and the full enjoyment of all human rights by all. UN ونأمل أن يشكل استعراض مجلس حقوق الإنسان، المقرر إجراؤه في عام 2010، فرصة استثنائية لكي يصقل المجتمع الدولي قواعده وإجراءاته، وولايته، وإدارته، وأساليب عمله، بهدف مواصلة جهد تخليصه من طابع التسييس، وهو أمر لا بد منه لتعزيز كامل التمتع بجميع حقوق الإنسان من لدن الجميع.
    Reaffirming also that everyone is entitled to all human rights and fundamental freedoms, without distinction of any kind, wherever the person is and regardless of his or her immigration status, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر،
    Women, children and men shall be guaranteed the equal enjoyment of all rights enshrined in the international human rights and humanitarian law instruments to which Sudan is a party. UN يُكفل للنساء والأطفال والرجال على قدم المساواة التمتع بجميع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more