That resolution had been considered a main element of the package of decisions that had led to the indefinite extension of the Treaty. | UN | وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
That resolution had been considered a main element of the package of decisions that had led to the indefinite extension of the Treaty. | UN | وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
The indefinite extension of the Treaty reaffirms its role in the new international situation. | UN | ويؤكد التمديد اللانهائي للمعاهدة من جديد الدور الذي تضطلع به المعاهدة، في الحالة الدولية الجديدة. |
It should be reiterated that, following the indefinite extension of the NPT, the primary responsibility for the effective implementation of the Treaty's provisions lies with the nuclear-weapon Powers themselves. | UN | وينبغي أن نكرر التأكيد على أن المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعلي ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار، في أعقاب التمديد اللانهائي للمعاهدة يقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها. |
We hope that the indefinite extension of the Treaty will further enhance exchanges and cooperation among countries in the field of peaceful uses of nuclear energy to benefit mankind as a whole. | UN | ونأمل في أن يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى زيادة تعزيز تبادل الخبرات والتعاون فيما بين البلدان في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية بما يعود بالنفع على البشرية جمعاء. |
Nigeria would like to place on record its inability to support the indefinite extension of the Treaty. | UN | وتود نيجيريا أن تسجل عدم قدرتها على تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
This is why South Africa took the decision to support, in principle, the indefinite extension of the Treaty. | UN | هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Once again, we hope that indefinite extension of the Treaty will not lead to any complacency on the part of the nuclear-weapon States. | UN | وها نحن مرة أخرى، نأمل في ألا يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى أي اغتباط بالنفس من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Unfortunately, the optimism generated by the indefinite extension of the Treaty was short-lived in the wake of the resumption of recent nuclear testings. | UN | ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا. |
The indefinite extension of the Treaty laid solid foundations for genuine nuclear disarmament. | UN | وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي. |
However, we believe that the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, along with security assurances to non-nuclear-weapon States and the universality of the Treaty, are essential before an indefinite extension of the Treaty can take place. | UN | بيد أننا نرى أن ابـــرام معاهــــدة الحظر الشامل للتجارب وكذلك الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وعالمية المعاهــدة، أمور ضرورية قبل التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
30. The indefinite extension of the Treaty did not imply the indefinite possession of nuclear arsenals. | UN | 30 - وذكر أن التمديد اللانهائي للمعاهدة لا يعني امتلاك الترسانات النووية إلى أجل غير مسمى. |
The indefinite extension of the Treaty in 1995 should not be construed to mean that States could possess nuclear arms in perpetuity. | UN | وأضاف أن التمديد اللانهائي للمعاهدة في عام 1995 ينبغي ألا يفسّر على أن هذه الدول باستطاعتها أن تمتلك الأسلحة النووية إلى الأبد. |
More worryingly, the indefinite extension of the Treaty seemed to have been interpreted by some countries as a recognition of an alleged right to indefinitely possess nuclear weapons. | UN | ورأى أن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو اتجاه بعض البلدان إلى تفسير التمديد اللانهائي للمعاهدة على أنه يعني الاعتراف بحق مزعوم بامتلاك الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
The indefinite extension of the NPT marks a new beginning. It is a call for redoubled efforts to realize the objectives of the NPT in all its aspects, with the goal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. | UN | ويشكل التمديد اللانهائي للمعاهدة بداية جديدة، وهو دعوة الى مضاعفة الجهود من أجل تحقيق أهداف المعاهدة بكل جوانبها، بهدف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
It is also a cause of concern that there is continued cooperation in the nuclear field between some nuclear-weapon States parties to the NPT and the Israeli entity, which reflects a grave imbalance in the implementation of the commitments of the Treaty by those States, the decisions of the review conferences and the provisions of the indefinite extension of the NPT. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار التعاون في المجال النووي بين بعض الدول النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والكيان الإسرائيلي، الأمر الذي يعكس خللا جسيما في تنفيذ التزامات تلك الدول بالمعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
In that context, we were hoping that the Secretary-General would refer in his report to Israel's ambiguous nuclear capabilities, which create an unacceptable exception in the Middle East, especially since the indefinite extension of the NPT in 1995 included integrated arrangements and specific steps to address the situation in the Middle East that have not yet been implemented. | UN | وفي هذا الإطار كنا نتطلع إلى إشارة من الأمين العام في تقريره إلى القدرات النووية الإسرائيلية المبهمة، التي تخلق وضعا استثنائيا غير مقبول في منطقة الشرق الأوسط، خاصة وأن فترة التمديد اللانهائي للمعاهدة في عام 1995 تضمنت ترتيبات متكاملة وخطوات محددة للتعامل مع الوضع في الشرق الأوسط لم تنفذ حتى الآن. |
Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 -- which made possible the unlimited extension of the Treaty -- and in 2000. | UN | وقد شهدنا في العام الماضي، بكل أسف، فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الوصول إلى اتفاق يؤكد على ما تم الالتزام به في مؤتمري عام 1995 و 2000، والذي تم على أساسه التمديد اللانهائي للمعاهدة. |