The Secretariat had therefore sought guidance from the Committee, which had in turn agreed to consider the issue at future meetings. | UN | ولذا فإن الأمانة التمست التوجيهات من اللجنة، التي اتفقت بدورها على أن تنظر في هذه المسألة في اجتماعاتها المقبلة |
The Advisory Committee sought clarification and requested a breakdown of the proposed requirements for official travel for 2013. | UN | وقد التمست اللجنة الاستشارية الإيضاح وطلبت تفصيلا لعناصر الاحتياجات المقترحة للسفر في مهام رسمية لعام 2013. |
The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations of the Caribbean countries. | UN | وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي. |
Within this framework, the Commission formally solicited contributions from France, in relation to Operation Sangaris, as well as the United Nations. | UN | وفي هذا الإطار، التمست المفوضية رسميا الحصول على إسهامات من فرنسا، في إطار عملية سنغاريس، وكذلك من الأمم المتحدة. |
After fleeing to Ghana and Germany, Kasinga sought asylum in the United States of America where she had relatives. | UN | وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها. |
Contractual translation has been sought to overcome these problems. | UN | وقد التمست الترجمة التعاقدية للتغلب على هذه المشاكل. |
As a first step, the Secretariat sought additional staffing to increase its capacity to effectively manage the heavy volume of work. | UN | وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال. |
However the Government had sought advice from other countries about the subject. | UN | غير أن الحكومة التمست المشورة من بلدان أخرى في هذا الصدد. |
In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. | UN | وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف. |
At the same time, there were a few delegations who sought further clarification, mainly in relation to methods of work and procedures. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يكن هناك سوى عدد قليل من الوفود التي التمست توضيحات، وذلك أساساً بخصوص أساليب العمل والإجراءات. |
The claimant, a German company, sought the annulment of a notice of arbitration sent by the defendant, a Canadian company. | UN | التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية. |
It sought the constructive support and cooperation of the international community to further protect and promote human rights in Bhutan. | UN | وقد التمست الدعم والتعاون البنّائين من المجتمع الدولي من أجل مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بوتان. |
After numerous attempts had failed, the Mission sought and obtained the assistance of the Government of Egypt to enable it to enter the Gaza Strip through the Rafah crossing. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
After numerous attempts had failed, the Mission sought and obtained the assistance of the Government of Egypt to enable it to enter the Gaza Strip through the Rafah crossing. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
First, the secretariat sought guidance from the Working Group on the timing of the launch of the database. | UN | فأولاً، التمست الأمانة من الفريق إرشادات بشأن توقيت افتتاح قاعدة البيانات. |
The first follow-up reports fall due in 2009, and some States parties have sought guidance on the expected format and content of these reports. | UN | وستحلّ في عام 2009 المواعيد الأولى لتقارير المتابعة، وقد التمست بعض الدول التوجيه بشأن شكل هذه التقارير ومحتوياتها. |
In the Application, Liberia also requested the Court to indicate provisional measures. | UN | وفي طلبها، التمست ليبريا من المحكمة أيضا أن تشير بتدابير تحفظية. |
In addition and pending the constitution of such an arbitral tribunal, Ireland requested, in its application to the International Tribunal for the Law of the Sea, the prescription of provisional measures. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي انتظار تكوين هذه المحكمة، التمست أيرلندا في طلبها المقدم إلى محكمة قانون البحار فرض تدابير مؤقتة. |
It also solicited the creation of four new groups in e-health, ICTs and disability, technological waste and gender. | UN | كما التمست إنشاء أربعة أفرقة جديدة تعنى بالصحة الإلكترونية، وتكنولوجيا المعلومات والإعاقة، والنفايات التكنولوجية، والقضايا الجنسانية. |
Please explain whether the State party has sought or is considering seeking international assistance in this respect. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف التمست أو تنظر في التماس المساعدة الدولية في هذا الخصوص. |
In a recent case in Zambia, the High Court was petitioned by organizations of persons with disabilities to address the inaccessibility of voting stations during elections. | UN | وفي إحدى القضايا التي جرى النظر فيها مؤخرا في زامبيا، التمست منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من المحكمة العليا أن تتصدى لمسألة عدم تيسير مراكز الاقتراع للأشخاص ذوي الإعاقة خلال الانتخابات. |
Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. | UN | وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان. |
Secondly, with regard to the Guide, the secretariat was correct to seek guidance from the Commission on major issues. | UN | ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية. |
On 2 April 2008, when she was arrested for illegal residency, she applied for asylum. | UN | وفي 2 نيسان/ أبريل 2008، التمست صاحبة البلاغ اللجوء عندما أُوقفت بتهمة الإقامة غير المشروعة. |
She has not sent out any general request for information but approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention. | UN | ولم توجه أي طلب عام للحصول على معلومات ولكنها التمست من حكومات معينة إيضاحات كلما استرعي انتباهها إلى وجود صعوبات معينة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Yes, and technically means that I plead guilty. | Open Subtitles | بلى، وتقنيا هذا يعني أنك التمست بالاعتراف بالذنب |