"التمست" - Translation from Arabic to English

    • sought
        
    • requested
        
    • solicited
        
    • seeking
        
    • petitioned
        
    • asked
        
    • seek
        
    • applied for
        
    • approached
        
    • plead
        
    The Secretariat had therefore sought guidance from the Committee, which had in turn agreed to consider the issue at future meetings. UN ولذا فإن الأمانة التمست التوجيهات من اللجنة، التي اتفقت بدورها على أن تنظر في هذه المسألة في اجتماعاتها المقبلة
    The Advisory Committee sought clarification and requested a breakdown of the proposed requirements for official travel for 2013. UN وقد التمست اللجنة الاستشارية الإيضاح وطلبت تفصيلا لعناصر الاحتياجات المقترحة للسفر في مهام رسمية لعام 2013.
    The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations of the Caribbean countries. UN وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي.
    Within this framework, the Commission formally solicited contributions from France, in relation to Operation Sangaris, as well as the United Nations. UN وفي هذا الإطار، التمست المفوضية رسميا الحصول على إسهامات من فرنسا، في إطار عملية سنغاريس، وكذلك من الأمم المتحدة.
    After fleeing to Ghana and Germany, Kasinga sought asylum in the United States of America where she had relatives. UN وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها.
    Contractual translation has been sought to overcome these problems. UN وقد التمست الترجمة التعاقدية للتغلب على هذه المشاكل.
    As a first step, the Secretariat sought additional staffing to increase its capacity to effectively manage the heavy volume of work. UN وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال.
    However the Government had sought advice from other countries about the subject. UN غير أن الحكومة التمست المشورة من بلدان أخرى في هذا الصدد.
    In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    At the same time, there were a few delegations who sought further clarification, mainly in relation to methods of work and procedures. UN وفي الوقت نفسه، لم يكن هناك سوى عدد قليل من الوفود التي التمست توضيحات، وذلك أساساً بخصوص أساليب العمل والإجراءات.
    The claimant, a German company, sought the annulment of a notice of arbitration sent by the defendant, a Canadian company. UN التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية.
    It sought the constructive support and cooperation of the international community to further protect and promote human rights in Bhutan. UN وقد التمست الدعم والتعاون البنّائين من المجتمع الدولي من أجل مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بوتان.
    After numerous attempts had failed, the Mission sought and obtained the assistance of the Government of Egypt to enable it to enter the Gaza Strip through the Rafah crossing. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    After numerous attempts had failed, the Mission sought and obtained the assistance of the Government of Egypt to enable it to enter the Gaza Strip through the Rafah crossing. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    First, the secretariat sought guidance from the Working Group on the timing of the launch of the database. UN فأولاً، التمست الأمانة من الفريق إرشادات بشأن توقيت افتتاح قاعدة البيانات.
    The first follow-up reports fall due in 2009, and some States parties have sought guidance on the expected format and content of these reports. UN وستحلّ في عام 2009 المواعيد الأولى لتقارير المتابعة، وقد التمست بعض الدول التوجيه بشأن شكل هذه التقارير ومحتوياتها.
    In the Application, Liberia also requested the Court to indicate provisional measures. UN وفي طلبها، التمست ليبريا من المحكمة أيضا أن تشير بتدابير تحفظية.
    In addition and pending the constitution of such an arbitral tribunal, Ireland requested, in its application to the International Tribunal for the Law of the Sea, the prescription of provisional measures. UN وإضافة إلى ذلك، وفي انتظار تكوين هذه المحكمة، التمست أيرلندا في طلبها المقدم إلى محكمة قانون البحار فرض تدابير مؤقتة.
    It also solicited the creation of four new groups in e-health, ICTs and disability, technological waste and gender. UN كما التمست إنشاء أربعة أفرقة جديدة تعنى بالصحة الإلكترونية، وتكنولوجيا المعلومات والإعاقة، والنفايات التكنولوجية، والقضايا الجنسانية.
    Please explain whether the State party has sought or is considering seeking international assistance in this respect. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف التمست أو تنظر في التماس المساعدة الدولية في هذا الخصوص.
    In a recent case in Zambia, the High Court was petitioned by organizations of persons with disabilities to address the inaccessibility of voting stations during elections. UN وفي إحدى القضايا التي جرى النظر فيها مؤخرا في زامبيا، التمست منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من المحكمة العليا أن تتصدى لمسألة عدم تيسير مراكز الاقتراع للأشخاص ذوي الإعاقة خلال الانتخابات.
    Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    Secondly, with regard to the Guide, the secretariat was correct to seek guidance from the Commission on major issues. UN ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية.
    On 2 April 2008, when she was arrested for illegal residency, she applied for asylum. UN وفي 2 نيسان/ أبريل 2008، التمست صاحبة البلاغ اللجوء عندما أُوقفت بتهمة الإقامة غير المشروعة.
    She has not sent out any general request for information but approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention. UN ولم توجه أي طلب عام للحصول على معلومات ولكنها التمست من حكومات معينة إيضاحات كلما استرعي انتباهها إلى وجود صعوبات معينة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Yes, and technically means that I plead guilty. Open Subtitles بلى، وتقنيا هذا يعني أنك التمست بالاعتراف بالذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more