"التمعن" - Translation from Arabic to English

    • reflection
        
    • look
        
    • insight
        
    • careful
        
    • perusal
        
    • explored
        
    • reflect on
        
    In particular, the Coordinator had raised three issues which it was hoped would be the subject of further reflection by delegations in their future deliberations. UN وأثارت المنسقة، على وجه الخصوص، ثلاث قضايا على أمل أن تكون موضوعا لمزيد من التمعن من جانب الوفود في مداولاتها المقبلة.
    The measures proposed below are subject to further reflection and are without prejudice to the positions of Member States. UN ويمكن التمعن بقدر أكبر في التدابير المقترحة أدناه كما أنها لا تمس مواقف الدول اﻷعضاء.
    Repetition of the same material in each annual report is a persuasive reason not to look too closely at a report which seems all too familiar. UN فتكرار المادة ذاتها في كل تقرير سنوي ادعى إلى صرف القارئ عن التمعن في تقرير يبدو مألوفاً جداً.
    There is also need for greater insight into those areas and subpopulations that have been neglected in the past or where change is lagging, to help in devising appropriate action to speed the process of demographic transition. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من التمعن في أحوال المناطق والفئات السكانية الفرعية التي أهملت في الماضي أو التي تتخلف فيها حركة التغيير، وذلك للمساعدة على التوصل إلى إجراءات مناسبة لتعجيل عملية التحول الديمغرافي.
    A careful perusal of the document will reveal, I am sure, the extent of the technical groundwork covered, especially with respect to the verification mechanism, the architecture of its International Monitoring System, its funding and some aspects of on-site inspections, to mention just a few. UN وإنني متأكد من أن التمعن في الوثيقة سيظهر مدى اﻷساس التقني الذي شملته، ولا سيما فيما يتعلق بآلية التحقق، ووضع نظام الرصد الدولي التابع لها، وتمويلها، وبعض جوانب التفتيش في الموقع، وهذا غيض من فيض.
    perusal of the Committee's general comment 23 might also help the Government to provide better input for the discussion on minorities. UN كما أن التمعن في تعليق اللجنة العام ٣٢ قد يساعد أيضاً الحكومة على تقديم مساهمات أفضل في مناقشة موضوع اﻷقليات.
    The issues of gender education and establishment of partnership culture need to be explored intensively. UN فلا بد من التمعن على نحو مكثف في قضيتي التعليم المراعي للاعتبارات الجنسانية والثقافة القائمة على الشركات.
    According to a delegate, there were operational synergies among the committees, including on the matter of how and how frequently they reported to the Council, that needed further reflection. UN واستناداً إلى أحد المندوبين، فإنه توجد أوجه تآزر في مجال التنفيذ بين اللجان، منها أسلوب قيامها بتقديم التقارير إلى المجلس وعددها، وهو أمر يدعو إلى مزيد من التمعن.
    He drew the attention of the seminar to some points that needed reflection and some mechanisms which already existed and had not been mentioned in the document. UN واسترعى انتباه الحلقة الدراسية إلى بعض النقاط التي يلزم التمعن فيها وبعض الآليات القائمة بالفعل والتي لم يرد ذكرها في الوثيقة.
    As everyone knows, the approval we give to the agenda is not a challenge in itself, but calls for reflection, as the work of the special coordinators bears out. UN وبالإضافة، كما هو معروف لدينا جميعاً، إلى أن الموافقة التي نبديها على جدول الأعمال لا تعد رهانا في حد ذاتها، ولكنها تستحق التمعن فيها كما يشهد على ذلك عمل المنسقين الخاصين.
    This occasion is an appropriate one on which to reflect on the achievement of the past and to evaluate the present situation in the sphere of disarmament and international security so as to draw up a balance sheet on the basis of that reflection and to plan our future course of action with confidence and knowledge. UN وهذه مناسبة طيبة للتمعن في منجزات الماضي وتقييم الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي كيما نضع كشف حساب على أساس هذا التمعن ونرسم خط مسار عملنا في المستقبل بثقة ومعرفة.
    Although his expectations at the beginning of the session that necessary decisions would be taken during the discussions had not been fully met, several options had been put on the table for further reflection by delegations. UN ورغم أن توقعاته في بداية الدورة بأن تُتَّخذ القرارات اللازمة خلال المناقشات لم تتحقق بالكامل، فقد طُرِحت عدة خيارات على طاولة البحث لكي تواصل الوفود التمعن فيها.
    The Council drew attention to recent endeavours to improve its contribution to the peacekeeping partnership, identifying several areas where further reflection is required to improve the preparation, planning, monitoring, evaluation and completion of peacekeeping operations. UN ووجّه المجلس الانتباه إلى المساعي الأخيرة الهادفة لتحسين مساهمته في شراكة حفظ السلام، وحدد عدة مجالات تتطلب المزيد من التمعن من أجل تحسين إعداد عمليات حفظ السلام والتخطيط لها ورصدها وتقييمها وإتمامها.
    We urge the entire world community to give a serious look at the problem and to help us in addressing it in the most efficient way possible. UN ونحن نحث المجتمع العالمي كله على التمعن بجدية في المشكلة ومساعدتنا على معالجتها بأكفأ طريقة مستطاعة.
    For now, all I can do is to look at some negative and positive signs. UN كل ما أستطيع أن أفعله اﻵن هو التمعن في بعض العلامات السلبية والايجابية، وسنبدأ بالسلبية.
    Let me now look a little more closely at some of the main elements in our thinking. UN اسمحوا لي اﻵن بأن أنظر بشيء من التمعن إلى بعض العناصـر الرئيسية في فكرنا.
    Although there has been a rapid rise in the creation of national coordination bodies, more insight and thought needs to be given to the processes that lead to their creation and the role they are to play. UN ورغم الزيادة السريعة في إنشاء هيئات تنسيق وطنية، فإنه يلزم زيادة التمعن والتفكير في العمليات التي تؤدي إلى إنشائها وفي الدور الذي يفترض أن تضطلع به.
    All changes in the wider context of Israeli-Palestinian relations provide insight into the nature of the occupation, both in terms of its oppressive character and the difficulty of improving the conditions of the Palestinian people so long as they live under occupation. UN وتتيح جميع التغييرات في السياق الأوسع للعلاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التمعن في طبيعة الاحتلال، من حيث طابعه القمعي وصعوبة تحسين أحوال الشعب الفلسطيني طالما ظل يعيش تحت الاحتلال.
    Control checkups are necessary, at least three during the first year of life and once at the ages of 3 and 5, with the aim of monitoring growth and development, as well as insight into the level of sanitation found at systematic and other checkups. UN 667- وعمليات فحص الأطفال بصورة دورية، وذلك على الأقل ثلاث مرات خلال السنة الأولى من الحياة ومرة في السنتين الثالثة والخامسة، بهدف رصد نموهم وتطورهم، وكذلك التمعن في مستوى الإصحاح الذي يتبين من خلال الفحوصات المنتظمة وغيرها، أمر ضروري.
    An idea worthy of exploration and careful examination in this regard is that of holding, at the outset of the new century, a special session of the General Assembly at the Heads of State level, to prepare for a new world order in whose shaping all States, large and small, developed and developing, would participate. UN ومن اﻷفكار التي قد تصلح لمزيد من التمعن والدراسة عقد دورة خاصة لهـــذا المحفل الموقر على مستوى القمة لرؤساء الدول عند حلول بداية القرن لﻹعداد لنظام دولي جديد نشارك فـــي صنعه جميعا، دولا كبيرة وصغيرة، متطورة وناميـــة.
    The underlying causes and manifestations of sexual inequality should be thoroughly explored. UN وقالت إنه ينبغي التمعن في اﻷسباب والظواهر الكامنة وراء عدم المساواة بين الجنسين.
    His delegation agreed with Ukraine that it was essential to reflect on the famine as a defining moment in the country's history. UN ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more