It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. | UN | ولذا فمن اﻷساسي أن يتوافر الوضوح بشأن هذا الجانب من أجل التمكن من اختتام المفاوضات بشكل حاسم. |
As the curriculum strengthens, the partners hope to be able to conduct similar workshops for larger groups of participants. | UN | ومع تعزز المناهج الدراسية، يأمل الشركاء في التمكن من تنظيم حلقات عمل مماثلة لمجموعة أكبر من المشاركين. |
All of those issues would need to be studied further before any conclusion could be reached about an appropriate net remuneration adjustment mechanism. | UN | وجميع هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل التمكن من التوصل إلى أي نتيجة بشأن آلية مناسبة لتسوية اﻷجر الصافي. |
Worst part's not being able to do anything to help her. | Open Subtitles | أسوأ جزء هو عدم التمكن من فعل أى شئ لمساعدتها |
However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. | UN | بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع. |
It should be possible to consider that item during the current session. | UN | ولابد من التمكن من النظر في هذا البند أثناء هذه الدورة. |
The result was that press releases could not be produced in other languages, even as translations, on a cost-neutral basis. | UN | وكانت النتيجة عدم التمكن من إصدار نشرات صحفية بلغات أخرى، وحتى كنصوص مترجمة، على أساس عدم تكبد تكاليف. |
As such, it was too early to be able to provide the required evaluation of the activities in this area. | UN | لذلك، فمن السابق لأوانه التمكن من تقديم تقييم الأنشطة المطلوب في هذا المجال. |
The territorial Government hoped to be able to employ the rest of the 1,451 people that have applied for jobs. | UN | وأملت حكومة الإقليم في التمكن من استخدام الأشخاص المتبقين من مجموع الأفراد الذين تقدموا بطلبات عمل وعددهم 451 1 فرداً. |
The Chief indicated that he needed to be able to inform Member States of the reasons why a particular transfer was not received. | UN | وأشار رئيس الدائرة إلى أنه بحاجة إلى التمكن من إبلاغ الدول الأعضاء بأسباب عدم استلام تحويل معين. |
However, the Supreme Electoral Tribunal had had to issue a series of regulations before the measure could be implemented. | UN | ومع ذلك، فإن على المحكمة الانتخابية العليا أن تصدر سلسلة من القواعد قبل التمكن من تنفيذ التدبير. |
It would be a good thing if this uncertainty could be removed. | UN | وسيكون أمرا جيدا لو تم التمكن من إزالة عدم اليقين هذا. |
Secondly, the ad litem appointments were originally made to ensure that the backlog of cases from the old system could be addressed. | UN | وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم. |
For the families of missing persons, the return of the body for burial is often the first step towards achieving justice and for being able to start the mourning process. | UN | وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد. |
To have spent 11 years without being able to agree on a programme of work has without a doubt been a great tragedy for multilateralism. | UN | ومضي 11 عاما دون التمكن من الاتفاق على برنامج عمل كان بلا شك مأساة كبيرة لتعددية الأطراف. |
However, all aspects of this compatibility must be examined in full before an adequate response to the question can be given. | UN | بيد أنه يجب إنعام النظر في جميع جوانب هذا التطابق قبل التمكن من إعطاء جواب مناسب على هذا السؤال. |
The Special Rapporteur hopes that such a working group can be established in the near future. | UN | ويرجو المقرر الخاص التمكن من إنشاء هذا الفريق العامل في المستقبل القريب. |
Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. | UN | وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة. |
The shortage of replacement parts and raw materials resulted in poor maintenance of medical equipment, and physical infrastructure could not be repaired. | UN | ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية. |
The inability to reach an agreement on the text was therefore regrettable. | UN | وأسفت لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق على النص. |
Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. | UN | ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات. |
(iv) Have the capability to evaluate, observe or isolate patients for 48 hours; | UN | `٤` التمكن من تقدير حالة المرضى ومراقبتهم أو عزلهم لفترة ٤٨ ساعة؛ |
Further, the lack of access and documentary information materially hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures in accordance with established United Nations standards. 2. Agency services and premises | UN | وعلاوة على ذلك، أدى عدم التمكن من الاطلاع على المعلومات الموثقة إلى عرقلة كبيرة لقدرة الوكالة على النظر في تطبيق تدابير تأديبية وفقا للمعايير القائمة في الأمم المتحدة. |
It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. | UN | وقد ترك للمؤتمر أمر ترجمة هذا الشعور الى قرارات من أجل التمكن من بدء المفاوضات الفعلية. |
Timely detection of diversion of nuclear material to allow a response before the material can be fabricated into a nuclear weapon; | UN | ' 1` الكشف عن تحويل مواد نووية في حينه لإتاحة الرد على ذلك قبل التمكن من تصنيع المواد إلى سلاح نووي؛ |
Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
- Freedom and a lot of boom-boom. - God, it is so good to dish. | Open Subtitles | الحرية و الكثير من المصائب - يا إلهي ، من الرائع التمكن من التحدث هكذا - |
But then we face a contradiction: the more poverty there is in a given country, the less likelihood there is of being able to defeat it. | UN | ولكننا عندئذ نواجه تناقضا ألا وهو: كلما زاد الفقراء في بلد بعينه، كلما قل احتمال التمكن من دحره. |