"التملص" - Translation from Arabic to English

    • evasion
        
    • ducking
        
    • eluding
        
    • shirk
        
    • wriggle
        
    • evade
        
    • avoid
        
    • get away
        
    • circumvent
        
    • weasel out
        
    But the gradual erosion of the Charter through inconsistent and selective application of its provisions or persistent evasion of " inconvenient " rules could only undermine the legitimacy and credibility of the United Nations. UN غير أن التآكل التدريجي ﻷثر الميثاق من خلال تطبيق أحكامه بصورة ملتوية وانتقائية، واستمرار التملص من القواعد " غير الملائمة " سيؤدي حتما إلى نسف أسس شرعية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    Mongolia does not purchase from the Democratic People's Republic of Korea any item that could contribute to prohibited programmes or activities or evasion of sanctions. UN ومنغوليا لا تشتري من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي صنف يمكن أن يسهم في البرامج أو الأنشطة المحظورة أو في التملص من الجزاءات.
    I did get your postcard from Bhutan, and I would've written you back if I wasn't busy ducking every single reporter in the country. Open Subtitles لم اتلقى بطاقتك البريديه من بوتان وكنت اود ان ارد عليك لو لم اكن مشغولا في التملص من كل صحفي في البلد
    Yeah, I guess the road networks take all the fun out of eluding the police. Open Subtitles ..أجل، أعتقد بأن شبكات الطرق أخذت كل المرح من محاولات التملص من الشرطة
    Lastly, it had failed to respond to any of the numerous attempts by various States, to which his delegation paid tribute, to obtain the release of those prisoners and was increasing its delaying tactics in order to shirk its responsibilities. UN وأخيرا، لم يستجب العراق ﻷي من المساعي التي بذلتها من أجل إطلاق سراح هؤلاء المحتجزين عدة دول تدين لها الكويت بالاحترام، وضاعف من مناورات المماطلة ليتسنى له التملص من مسؤولياته.
    But if you try and wriggle out of your commitments, Open Subtitles ولكن إذا حاولت التملص من الالتزامات المالية الخاصة بك
    Are there any other questions you'd like me to expertly evade? Open Subtitles هل من اسئلة اخرى تريدون مني التملص منها بصفتي خبيراً؟
    Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. UN ولا يستطيع من بيدهم السلطة والمسؤولية التملص من التزامهم أو تأخيره، ولا ينبغي لهم ذلك.
    You can get away with most anything, all you got to do is try. Open Subtitles يمكنك التملص من كل شيئ، كل ما عليك فعله هو المحاولة
    Standard labour legislation applies to fewer workers, either because Governments have not enforced regulations or because enterprises have been able to bypass or circumvent them. UN فتشريعات العمل الثابتة لا تنطبق إلا على عدد قليل نسبيا من العمال إما لكون الحكومات لم تنفذ الأنظمة أو لأن أصحاب المشاريع تحجوا في تجاوز تلك الأنظمة أو التملص منها.
    8. Not provide public financial support for trade with the Democratic People's Republic of Korea that could contribute to its prohibited programmes or activities, or to the evasion of sanctions. UN 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    No public financial support has been provided for trade with the Democratic People's Republic of Korea that could contribute to its prohibited programmes or activities, or to the evasion of sanctions. UN ولم يقدَّم أي دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    We regret to state that the main motive for taking such a decision is the Russian side's evasion of this highly important responsibility rather than removal of economic or humanitarian restrictions, which, in actual practice, the Russian side has long been ignoring. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن الدافع الرئيسي وراء اتخاذ الجانب الروسي لهذا القرار هو التملص من هذه المسؤولية البالغة الأهمية، مفضلا ذلك على إزالة القيود الاقتصادية أو الإنسانية التي ما انفكّ الجانب الروسي يتجاهلها منذ فترة طويلة في الممارسة العملية.
    We regret to state that the main motive for taking such a decision is the Russian side's evasion of this highly important responsibility rather than removal of economic or humanitarian restrictions, which, in actual practice, the Russian side has long been ignoring. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن الدافع الرئيسي وراء اتخاذ الجانب الروسي لهذا القرار هو التملص من هذه المسؤولية البالغة الأهمية، مفضلا ذلك على إزالة القيود الاقتصادية أو الإنسانية التي ما انفكّ الجانب الروسي يتجاهلها منذ فترة طويلة في الممارسة العملية.
    Fourth comes lawlessness, which is the evasion of the rule of law coupled with audacity in breaking the law and universal norms, even in a public and official manner. UN ورابعا، تأتي استباحة القانون وهي التملص من القانون مــع الصفاقة فــــي انتهاك القانون واﻷعراف العامة حتى بطريقة علنية أو رسمية.
    ducking the feds, fixing that Alderman situation. Open Subtitles التملص من الحكومة الفيدرالية إصلاح وضع عضو المجلس
    Fucking guy's been ducking me for two weeks. When I see him, I'm gonna break his face. Open Subtitles هذا الوغد يحاول التملص مني لو امسكته ساحطم وجهه اللعين
    One day, eluding her keepers, the princess escaped. Open Subtitles وذات يوم هربت الأميرة بعد التملص من حراسها
    So, he spent decades eluding the cops. Open Subtitles ذلك، أمضى عقود التملص من رجال الشرطة.
    Negotiations had been interrupted following Israel's efforts to shirk its obligations under the Memorandum and other existing agreements, for example, by attempting to renege on the third phase of the withdrawal from the West Bank. UN ويعود سبب هذا الانقطاع إلى محاولات إسرائيل التملص من التزاماتها بموجب المذكرة وغيرها من الاتفاقات القائمة، ومن ذلك مثلا محاولة التخلي عن المرحلة الثالثة لإعادة الانتشار في الضفة الغربية.
    I'm here to see if we can wriggle you off the hook. Open Subtitles انا هنا لأرى لو امكننا التملص من هذه الورطة.
    In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. UN ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع.
    First they try to avoid paying by going after Ira. Open Subtitles أولاً, لقد حاولوا التملص من الدفع بالسعي خلف آيرا
    I was just trying to get away from her. She fell down by herself. Open Subtitles كنت احاول التملص منها فحسب و وقعت هى من تقاء نفسها على الدرج
    Through the provision of extensive and credible documentation and reporting, PCHR attempts to circumvent the closure regime, and advance the protections extended to the civilian population of the OPT. UN ويحاول المركز التملص من نظام الإغلاق، عن طريق توفير الوثائق المكثفة والموثوقة والإبلاغ الموثوق والمكثّف من أجل تعزيز أشكال الحماية المقدمة للسكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    You always try to use sex to weasel out of arguments. Open Subtitles أنت دائماً تحاول استخدام الجنس عندما تحاول التملص من الخلافات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more