"التمويل الوارد من" - Translation from Arabic to English

    • funding from
        
    • funding received from
        
    • funding to
        
    Concern was expressed about the projected decline in funding from donors, beginning in 2011. UN وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتوقع في التمويل الوارد من الجهات المانحة، اعتبارا من مطلع عام 2011.
    The latter were already bearing fruit in terms of increased funding from States and NGOs in the region. UN وتؤتي عمليات الشراكة الأخيرة ثمارها بالفعل من حيث زيادة التمويل الوارد من الدول والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    funding from governmental sources through a variety of channels exceeded $91 million. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة مختلفة من القنوات مبلغ 91 مليون دولار.
    Total funding received from non-State partners UN مجموع التمويل الوارد من الشركاء من غير الدول
    The Government has engaged PriceWaterhouseCoopers as its fiduciary agent to support accountability and reporting on funding received from the international community. UN واستعانت الحكومة بشركة برايس ووترهاوس كوبرز لتكون وكيلها الائتماني لدعم المساءلة والإبلاغ عن التمويل الوارد من المجتمع الدولي.
    Most of the Agency's capital costs are included here because of insufficient donor funding to meet all the requirements of the General Fund. UN وتندرج غالبية التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    funding from governmental sources through a variety of channels exceeded $98 million. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة متنوعة من القنوات 98 مليون دولار أمريكي.
    The number of crèche accommodations is being increased by about 800 using funding from the National Development Plan I. between 2006 and 2008 UN :: يزداد عدد حالات الاستيعاب في دور الحضانة بنحو 800 باستخدام التمويل الوارد من خطة التنمية الوطنية واحد، فيما بين عامي 2006 و 2008
    In some countries, such programmes have also been supported through funding from national institutions other than the national statistical office. UN وفي بعض البلدان، حظي هذان البرنامجان أيضا بالدعم من خلال التمويل الوارد من مؤسسات وطنية بخلاف المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Today, thanks to funding from the European Union, through NaCSA, some remarkable improvements have been recorded in the last three months especially in the area of health service delivery to the internees. UN والآن، وبفضل التمويل الوارد من الاتحاد الأوروبي عبر اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، سجل حدوث تحسن ملحوظ خلال الشهور الثلاثة الماضية، خاصة في مجال توفير الخدمات الصحية للمحتجزين.
    27. UNRWA stated that its resource mobilization strategy, developed in 2011, foresaw a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. UN 27 - وذكرت الأونروا أن استراتيجيتها لتعبئة الموارد التي وُضعت في عام 2011 توخت زيادة متواضعة في التمويل الوارد من المانحين التقليديين ومزيدا من الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    In the course of the biennium, UNODC will endeavour to increase the pro rata costing of local-level personnel in special-purpose-funded programme activities, which requires increased funding from donors and partners. UN وفي غضون فترة السنتين، سيسعى المكتب إلى زيادة تقدير التكاليف التناسبي لموظفي الرتبة المحلية في الأنشطة البرنامجية الممولة من الأموال المخصَّصة الغرض، وهذا ما يقتضي زيادة التمويل الوارد من المانحين والشركاء.
    Unfortunately it is anticipated that funding from the " Delivering as One " funds is decreasing as the outlook for these country level funds in about 20 countries appears less positive than before. UN فمن المرتقب، للأسف، أن يتناقص التمويل الوارد من صناديق " توحيد الأداء " حيث تبدو التوقّعات بالنسبة لهذه الصناديق القائمة على المستوى القطري في نحو 20 بلداً أقلّ إيجابية مما كانت عليه فيما مضى.
    The Board further notes that UNRWA has developed a resource mobilization strategy and foresees a modest increase in funding from traditional donors, while also seeking to expand its donor base to include the emerging donor countries and the private sector. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الأونروا وضعت استراتيجية لحشد الموارد وأنها تتوقع حدوث زيادة متواضعة في التمويل الوارد من الجهات المانحة التقليدية، كما تسعى الوكالة بموازاة ذلك إلى توسيع قاعدة مانحيها لكي تضم البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص.
    UNRWA has developed a resource mobilization strategy and foresees a modest increase in funding from traditional donors in 2013; it also aims to expand its donor base to include emerging donor countries and the private sector. UN وقد وضعت الأونروا استراتيجية لتعبئة الموارد، وهي تتوقع زيادة متواضعة في عام 2013 في التمويل الوارد من الجهات المانحة التقليدية؛ وتهدف الوكالةُ أيضا إلى توسيع قاعدة مانحيها بحيث تشمل البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص.
    United Nations figures on contributions to operational activities for development are more comprehensive than the ones provided by OECD/DAC, as they include funding from all non-OECD/DAC countries, whereas OECD/DAC reporting is limited to those countries that officially submit such reports to DAC. UN وتتسم أرقام الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها أكثر شمولا من الأرقام التي تتيحها لجنة المساعدة الإنمائية، فهي تشمل التمويل الوارد من جميع البلدان غير الأعضاء في اللجنة، في حين يقتصر الإبلاغ من جانب اللجنة على البلدان التي تقدم إليها رسميا مثل تلك التقارير.
    With funding from the bilateral development agencies of the Governments of the United Kingdom and Sweden, in September 2004 UN-Habitat established a new global facility within the Human Settlements Financing Division (SP4) (subprogramme 4), known as the Sslum Uupgrading Ffacility. UN وبفضل التمويل الوارد من الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة لحكومتي المملكة المتحدة والسويد، قام موئل الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2004 بإنشاء مرفق عالمي جديد داخل شعبة تمويل المستوطنات البشرية (البرنامج الفرعي 4) المعروف بمرفق ترقية الأحياء الفقيرة.
    Because the Consolidated Appeals Process is a mechanism to advocate for financing of humanitarian assistance projects, the sustained increase in the volume of funding received from donors can be viewed as one possible endorsement for the effectiveness of OCHA advocacy work. UN ونظرا لأن عملية النداءات الموحدة هي آلية للدعوة من أجل تمويل مشاريع المساعدة الإنسانية، فإن الزيادة المطردة في حجم التمويل الوارد من الجهات المانحة يمكن النظر إليها على أنها أحد الأوجه الممكنة لتأييد مدى فعالية أعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    4. Also invites Parties to provide information on the funding received from all sources, including from the Global Environment Facility, bilateral and multilateral agencies and United Nations organizations, for the implementation of Article 6 of the Convention; UN 4- يدعو الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن التمويل الوارد من جميع المصادر، بما في ذلك من مرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة، لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    In the Working Group's view, measures such as facilitating the tasks of associations by public funding or allowing tax exemptions for funding received from outside the country, fall within the scope of the positive obligation under article 22 of the Covenant. UN ويرى الفريق العامل أن التدابير من قبيل تسهيل مهام الجمعيات بواسطة التمويل العام أو إتاحة إعفاء التمويل الوارد من خارج البلد من الضرائب، تندرج في نطاق الالتزام الإيجابي الذي تنص عليه المادة 22 من العهد.
    The Working Group added that States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights " are not only under a negative obligation not to interfere with the founding of associations or their activities " but also under a " positive obligation to facilitate the tasks of associations by public funding or allowing tax exemptions for funding received from outside the country " . UN وأضاف الفريق العامل أنه ليس على الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، " التزام سلبي بعدم التدخل في إنشاء الجمعيات أو أنشطتها فحسب، بل عليها أيضا التزام إيجابي " بتسهيل " مهام الجمعيات بواسطة التمويل العام أو إتاحة إعفاء التمويل الوارد من خارج البلد من الضرائب " ().
    Most of the Agency's capital costs are included here because of insufficient donor funding to meet all the requirements of the General Fund. UN ويندرج معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more