"التمييزية التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional discriminatory
        
    Additionally, in a number of countries, economic, social and infrastructural barriers, as well as traditional discriminatory practices, have contributed to lower enrolment and retention rates for girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الحواجز الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالبنية الأساسية والممارسات التمييزية التقليدية في بعض البلدان في تقليل معدلات التحاق البنات بالمدارس واستمرارهن فيها.
    Additionally, in a number of countries, economic, social and infrastructural barriers, as well as traditional discriminatory practices, have contributed to lower enrolment and retention rates for girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الحواجز الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالبنية الأساسية والممارسات التمييزية التقليدية في بعض البلدان في تقليل معدلات التحاق البنات بالمدارس واستمرارهن فيها.
    OHCHR-Nepal has catalogued examples of physical assaults, arson, forced displacement, sexual violence and labour exploitation targeting individuals who have opposed such traditional discriminatory practices. UN وقد صنَّف مكتب المفوضية في نيبال أمثلة للاعتداءات البدنية، والحرق، والتشريد القسري، والعنف الجنسي، والاستغلال في العمل، تستهدف جميعها المحتجين على هذه الممارسات التمييزية التقليدية.
    The Committee expresses concern that traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes persist about the roles and responsibilities of women and men in family and society. UN 18 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    Additionally, in a number of countries, economic, social and infrastructural barriers, as well as traditional discriminatory practices, have contributed to a lower enrolment and retention rates for girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الحواجز الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالبنية الأساسية والممارسات التمييزية التقليدية في بعض البلدان في تقليل معدلات التحاق البنات بالمدارس واستمرارهن فيها.
    229. The Committee expresses concern that traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes persist about the roles and responsibilities of women and men in family and society. UN 229 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    363. The Committee expresses concern that traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society persist. UN 363 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية المتشددة عن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    14. The Committee expresses concern that traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society persist. UN 14 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية المتشددة عن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Moreover, while many countries cited traditional discriminatory norms and values as barriers to women's ability to choose and participate in decision-making forums, few planned campaigns brought the barriers out into the open to be discussed, challenged and eventually changed. UN وعلاوة على ذلك، في حين استشهد العديد من البلدان بالقواعد والقيم التمييزية التقليدية باعتبارها معوقات لقدرة المرأة على الاختيار والمشاركة في محافل صنع القرار، فإن عددا قليلا جدا من الحملات المقررة أعلن عن هذه المعوقات بغرض مناقشتها والاعتراض عليها وتغييرها في نهاية المطاف.
    In the Nepali context, where traditional discriminatory practices have been accepted as a normal aspect of societal life for centuries, clear and detailed instructions and procedures for handling the issue, whether or not complaints have been submitted, are essential if progress is to be made. UN وفي سياق نيبال، حيث تحوز الممارسات التمييزية التقليدية قبول المجتمع باعتبارها جانباً من حياته منذ عقود، لا غنى عن وجود تعليمات وإجراءات واضحة ومفصلة كي يتحقق تقدم في هذا الصدد، سواء أقُدمت شكاوى أم لم تقدم.
    166. The Committee expresses its concern that traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes persist about the roles and responsibilities of women and men in the family and society, negatively affecting women's enjoyment of their rights and impeding the full implementation of the Convention. UN 166 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والاتجاهات النمطية القوية عن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع مما يؤثر سلبيا في تمتع المرأة بحقوقها ويحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    23. The Committee deeply regrets that insufficient measures have been taken by the State party to address the traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society which persist in Mongolia, and that such stereotypes continue to be reflected in legislation, policies and programmes. UN 23 - تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية الصلبة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع التي لا تزال قائمة في منغوليا، ولأن هذه القوالب النمطية لا تزال تنعكس في التشريعات والسياسات والبرامج.
    The formation of a network in the Far Western region to address caste-based discrimination, facilitated by OHCHR Nepal, had a positive impact on the prevention of violence arising as a result of traditional discriminatory practices. UN وقد كان لتشكيل شبكة في المنطقة الغربية القصوى للتصدي للتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية - وهو تشكيل يسره مكتب المفوضية في نيبال تأثير إيجابي على منع العنف الناشئ عن الممارسات التمييزية التقليدية.
    It asked about the implementation of the United Nations Action Plan (2005 - 2009) for the World Programme for Human Rights Education and about measures to address traditional discriminatory practices related to the roles and responsibilities of women in the family and in society. UN وتساءلت عن تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وما اتخذ من تدابير للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية المتصلة بأدوار ومسؤوليات المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee also regrets the limited impact of the measures taken to address traditional discriminatory practices and persisting stereotypes about the roles and responsibilities of women and men, including in legislation, policies and programmes (arts. 3, 25, 26 of the Covenant). UN وتأسف اللجنة أيضاً لمحدودية تأثير التدابير المتخذة للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك في التشريعات والسياسات والبرامج (المواد 3 و25 و26 من العهد).
    The Committee also regrets the limited impact of the measures taken to address traditional discriminatory practices and persisting stereotypes about the roles and responsibilities of women and men, including in legislation, policies and programmes (arts. 3, 25, 26 of the Covenant). UN وتأسف اللجنة أيضاً لمحدودية تأثير التدابير المتخذة للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك في التشريعات والسياسات والبرامج (المواد 3 و25 و26 من العهد).
    14. CEDAW regretted that insufficient measures had been taken to address traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society and that such stereotypes continued to be reflected in legislation and policies. UN 14- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية الصلبة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ولأن هذه القوالب النمطية لا تزال تنعكس في التشريعات والسياسات(49).
    251. The Committee is concerned about the continuing persistence of entrenched traditional discriminatory practices, including the 80 per cent of girls and women who undergo female genital mutilation and inheritance of a widow with all her property, and strong stereotypical attitudes in respect of the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which negatively affect women's enjoyment of their human rights. UN 251 - وتعـــرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الممارسات التمييزية التقليدية المترسخة، ومنها ما يتعلق بتعرض نسبة 80 في المائة من البنات والنساء لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وميراث الأرملة بكامل ممتلكاتها، والمواقف النمطية القوية إزاء أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتها في الأسرة والمجتمع، التي تؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    251. The Committee is concerned about the continuing persistence of entrenched traditional discriminatory practices, including the 80 per cent of girls and women who undergo female genital mutilation and inheritance of a widow with all her property, and strong stereotypical attitudes in respect of the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which negatively affect women's enjoyment of their human rights. UN 251 - وتعـــرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الممارسات التمييزية التقليدية المترسخة، ومنها ما يتعلق بتعرض نسبة 80 في المائة من البنات والنساء لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وميراث الأرملة بكامل ممتلكاتها، والمواقف النمطية القوية إزاء أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتها في الأسرة والمجتمع، التي تؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    98. The Government implements programmes that seek to change attitudes arising from traditional discriminatory cultural practices that still prevail throughout the country, with considerable impact on some regions, such as unequal opportunities for access to school between boys and girls, and limited access to basic quality health care for children of poor families, through programmes to improve and expand basic education and health services. UN 98- وتقوم الحكومة بتنفيذ برامج ترمي إلى تغيير المواقف الناشئة عن الممارسات الثقافية التمييزية التقليدية التي ما زالت سائدة عبر أنحاء البلد والتي تؤثر تأثيراً قوياً في بعض المناطق من قبيل عدم تكافؤ فرص الالتحاق بالمدارس بين الذكور والإناث ومحدودية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيدة بالنسبة لأطفال الأسر الفقيرة من خلال البرامج الرامية إلى تحسين وتوسيع نطاق التعليم الأساسي والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more