"التمييزية القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing discriminatory
        
    • of discriminatory
        
    • to discriminatory
        
    • that discriminatory
        
    Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    As the employers and administrators of these registered occupational retirement schemes are not entitled to alter the terms which would adversely affect some scheme members, they have difficulties in removing the existing discriminatory terms. UN وبما أنه لا يحق أيضاً لأصحاب العمل ومديري نظم التقاعد المهنية المسجلة تغيير الشروط التي من شأنها أن تؤثر سلباً على بعض أعضاء النظم المذكورة، فإنهم يواجهون صعوبات في إزالة الشروط التمييزية القائمة.
    On top of that, what needs to be taken into consideration is whether the definitions would alleviate the existing discriminatory nature of the NPT regime between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وما يجب مراعاته في المقام الأول هو ما إذا كانت التعاريف ستخفف من الطبيعة التمييزية القائمة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    4. According to the report, the Law Reform Commission has spearheaded the process of reviewing existing discriminatory laws. UN 4 - ووفقا للتقرير، تقود لجنة إصلاح القانون عملية استعراض القوانين التمييزية القائمة.
    Numerous examples of discriminatory legislation persisted in many countries around the world. UN وقالت إنه ما زالت توجد أمثلة عديدة للتشريعات التمييزية القائمة في بعض البلدان وفي أنحاء العالم.
    The Ministry of Women's Affairs, in cooperation with national institutions and non-governmental organizations, would continue the fight to eliminate existing discriminatory provisions and promote women's rights. UN وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة.
    Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices. UN وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها.
    She found it difficult to gain an overall picture of the situation with regard to legislative reform, and therefore would like to know if a timetable had been established for abolishing existing discriminatory legislation. UN وقالت إنها ترى أن من الصعب الحصول على صورة شاملة للموقف فيما يتعلق بالإصلاح القانوني, ولذلك تودّ معرفة ما إذا كان قد وُضع جدول زمني لإبطال التشريعات التمييزية القائمة.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    34. With reference to the situation in the Republic of Croatia, the Special Rapporteur reported that the Government had adopted recommendations for legal reforms related to the return process, which were designed to overcome existing discriminatory legal provisions that had impeded return and repossession of property. UN ٤٣ - وفيما يتصل بالحالة في جمهورية كرواتيا، أفاد المقرر الخاص أن الحكومة اعتمدت توصيات من أجل إجراء إصلاحات قانونية فيما يتعلق بعملية العودة، وهي اﻹصلاحات التي ترمي إلى التغلب على اﻷحكام القانونية التمييزية القائمة التي تعرقل عملية العودة واستعادة الممتلكات.
    With the new strengthened safeguards system in place, there are no justifications — if there ever were any — for existing discriminatory restrictions and regimes on the transfer of nuclear materials and technology for peaceful purposes. UN وبعد إقامة نظام الضمانات المعزز الجديد، لم تعد هناك أية مبررات - على افتراض أنها كانت موجودة في الماضي -للقيود واﻷنظمة التمييزية القائمة فيما يتعلق بنقل المواد النووية والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    On the other hand, the positive duty obliges the State party to eradicate existing discriminatory laws and practices, not only in respect of relations between individuals and the State, but also in respect of the market and in the private sphere -- that is, in the relations between private individuals. UN ومن جهة أخرى، يُلزِم الواجب الإيجابي الدولة بأن تزيل جميع القوانين والممارسات التمييزية القائمة لا في العلاقات بين الأشخاص والدولة فحسب، بل وفي الأسواق وفي الأوساط الخاصة أيضا أي في العلاقات بين الأفراد العاديين.
    Unfortunately, the Special Rapporteur has received a lot of information on existing discriminatory practices and policies of States when it comes to providing specific status positions and concomitant privileges to some denominations, while withholding the same position from others. UN 62- ولسوء الحظ، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة عن الممارسات والسياسات التمييزية القائمة التي تنتهجها الدول عندما يتعلق الأمر بقديم مراكز وضع محدد والمزايا المصاحبة لها لبعض الطوائف الدينية، بينما تمنع نفس المركز على أخرى.
    Without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices as prescribed by paragraph (f) of article 2, none of the Convention's substantive provisions can be successfully implemented. UN وبدون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها، كما هو محدد في الفقرة (و) من المادة 2، لا يمكن حقيقة تنفيذ الأحكام الأساسية للاتفاقية.
    33. Ms. Tavares da Silva asked whether the state governments' measures to abolish existing discriminatory laws constituted a parallel procedure to similar measures by the Federal Ministry of Justice and how the two were linked or coordinated. UN 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا: استفسرت عما إذا كانت تدابير حكومات الولايات الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية القائمة تشكل إجراء موازيا للتدابير المماثلة التي تتخذها وزارة العدل الاتحادية وعن الكيفية التي يتم بها الربط بين الاثنتين أو التنسيق بينهما.
    (d) Reviewing existing discriminatory legislation on birth registration, including legislation that prohibits the registration of children born to foreign fathers; UN (د) استعراض التشريعات التمييزية القائمة بشأن تسجيل المواليد، بما في ذلك التشريعات التي تمنع تسجيل الأطفال المولودين لآباء أجانب؛
    Please indicate steps taken or envisaged to repeal existing discriminatory provisions against women in legislation of the State party, such as articles 41, 377, 380, 398, 409 and 427 of the Penal Code (para. 61). UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام التمييزية القائمة ضد المرأة في تشريع الدولة الطرف، مثل المواد 41، و 377، و 380، و 398، و 409 و 427 من قانون العقوبات (الفقرة 61).
    We have also earlier pointed out that in view of the existing discriminatory policies of some major Powers in the field of nuclear cooperation, which continues to become worse, the so-called " constructive ambiguity " on the question of stocks, as contained in the Shannon mandate, is no longer adequate to address our security concerns, which have, in fact, increased over the last year. UN وقد أشرنا سابقاً إلى أنه نظراً للسياسات التمييزية القائمة التي تنتهجها بعض القوى العظمى في مجال التعاون النووي، والتي لا تزال تزداد سوءاً، لم يعد " الغموض البنّاء " في مسألة المخزونات، كما يرد في ولاية شانون، ملائماً لتبديد مخاوفنا المتعلقة بالأمن والتي زادت في الواقع طوال العام الماضي.
    127.98 Speed up the process of identification of discriminatory provisions against women (Paraguay); UN 127-98 الإسراع بعملية تحديد الأحكام التمييزية القائمة ضد المرأة (باراغواي)؛
    More generally, he regrets that all recommendations pertaining to discriminatory practices based on the songbun system were not accepted. UN وبصورة أعم، أعرب عن أسفه لأن جميع التوصيات المتعلقة بالممارسات التمييزية القائمة على أساس نظام سونغبون لم تقبل.
    She highlighted the fact that discriminatory cultural practices based on stereotypical views of women's roles and sexuality, as well as poverty and insecurity, were structural causes. UN وأبرزت أن الممارسات الثقافية التمييزية القائمة على الرؤى النمطية لأدوار المرأة وحياتها الجنسية، فضلاً عن تلك القائمة على الفقر وانعدام الأمن، تعود إلى أسباب هيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more