"التمييز الذي يواجهه" - Translation from Arabic to English

    • discrimination faced by
        
    • discrimination experienced by
        
    He added that poverty was a root cause of discrimination faced by people of African descent in the justice system. UN وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة.
    The discrimination faced by Ainu and Okinawan people and the buraku social caste was cause for concern, especially as there had been reports that private data had been used illicitly to discriminate against such groups. UN كما أن التمييز الذي يواجهه شعب أينو وأوكيناوا وطائفة بوراكو الاجتماعية يشكل مصدراً للقلق، ولا سيما حيث إنه توجد تقارير تفيد بأن البيانات الخاصة تستخدم بصورة غير مشروعة للتمييز ضد هؤلاء الفئات.
    In particular, he noted with concern the profound discrimination faced by the Roma community, particularly in the fields of employment, education and housing. UN ولاحظ بصفة خاصة مع القلق التمييز الذي يواجهه مجتمع الروما، ولا سيما في مجالات العمالة، والتعليم والسكن.
    No evidence is produced detailing the actual consequences to the family if returned to Samoa, or of any discrimination faced by the children. UN ولم يُقدم أي دليل يفصل التبعات الفعلية التي ستتحملها الأسرة إذا عادت إلى ساموا أو التمييز الذي يواجهه الأطفال.
    It commended the 2008 report of the New Zealand Human Rights Commission on discrimination experienced by transgender people, and asked the Government for an update on its position. UN وأشادت بتقرير اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان لعام 2008 بشأن التمييز الذي يواجهه المحوَّلون جنسياً، وطلبت من الحكومة معلومات محدَّثة عن موقفها في هذا الصدد.
    The Committee is also concerned at the discrimination faced by children and families without residence permits. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال والأسر التي ليس لديها تصريح إقامة.
    The cultural rupture caused by the transatlantic trade in Africans as well as by European colonization still has an impact on the discrimination faced by people of African descent in their search for justice. UN ثم إن الشرخ الثقافي الذي نجم عن تجارة استرقاق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي وعن الاستعمار الأوروبي ما زال يؤثِّر في التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي لدى سعيهم للعدالة.
    discrimination faced by persons with disabilities in accessing the general education system, as well as the lack of an education system tailored to their needs, poses serious barriers to their self-reliance and access to equal opportunity. UN ويشكّل التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى نظام التعليم العام، فضلا عن الافتقار إلى نظام تعليم ملائم لاحتياجاتهم، عائقين خطيرين أمام الاعتماد على الذات وتكافؤ الفرص.
    Emphasizing the growing discrimination faced by migrants, which had been compounded by multifaceted crises, he requested further information on the High Commissioner's plans to address migrants' rights in his future work. UN وشدّد على تزايد التمييز الذي يواجهه المهاجرون، مما يتفاقم بالأزمات المتعددة الأوجه، فطلب مزيداً من المعلومات عن خطط المفوض السامي لمعالجة حقوق المهاجرين في عمله المقبل.
    All of these programmes directly or indirectly address one of the most profound aspects of inequality, namely, the discrimination faced by those living in slums or informal settlements in all of the aforementioned areas. UN وتتصدى جميع هذه البرامج بصورة مباشرة وغير مباشرة لأهم مظهر من مظاهر التفاوت، وهو التمييز الذي يواجهه مَن يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير نظامية في كافة المجالات السالفة الذكر.
    As principal sponsors of the 2011 draft resolution on the rights of the child, which focused on the rights of children with disabilities, the CARICOM countries continued to work to overcome social factors such as ignorance, prejudice and fear which lay at the heart of the discrimination faced by children with disabilities. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين الذين قدموا مشروع حقوق الطفل في عام 2011 وهو المشروع الذي يركز على حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وأن بلدان الجماعة الكاريبية تواصل العمل للتغلب على العوامل الاجتماعية مثل الجهل والتعصب والخوف التي هي من صميم التمييز الذي يواجهه الأطفال المعوقون.
    An Anti-Discrimination Bill that includes specific provisions that address discrimination faced by LGBTs is currently pending in the Philippine Congress. UN ولا يزال قانون مكافحة التمييز الذي يتضمن أحكاماً محددة تعالج التمييز الذي يواجهه الأشخاص من المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، معروضاً على الكونغرس الفلبيني.
    This includes work on discrimination faced by disabled students and education on sexual orientation and gender identity issues. UN ويتضمن هذا القيام بما يلزم من عمل بخصوص التمييز الذي يواجهه الطلاب ذوو الإعاقة والتثقيف بشأن المسائل المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    39. During the 2006 World AIDS Day, the UNESCO office in Bamako organized a conference and debate on discrimination faced by people living with the disease. UN 39 - وخلال اليوم العالمي للإيدز عام 2006، نظم مكتب اليونسكو في باماكو مؤتمرا ومناقشة عن التمييز الذي يواجهه المرضى.
    42. Mr. Skeldon argued that the discrimination faced by the migrants in Asia tended to depend on the type or category of migrant. UN 42- وأشار السيد سكيلدون إلى أن التمييز الذي يواجهه المهاجرون في آسيا يتوقف فيما يبدو على نوع أو فئة المهاجر.
    the discrimination faced by immigrants, asylum-seekers and refugees, and the growth of often violent racism and xenophobia against them, as well as their criminalization; UN التمييز الذي يواجهه المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون وتنامي ما يُمارَس ضدهم من عنصرية وكره للأجانب يتخذان في معظم الأحيان شكلاً عنيفاً، وكذلك تجريمهم؛
    In this regard, it is extremely concerned about the persistent discriminatory attitudes faced by girls; it is also concerned about the discrimination faced by refugee and asylumseeking children and about the impact of ethnic discrimination. UN وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني.
    The discrimination faced by members of these communities and by refugees seeking asylum in third countries, particularly in Europe, was also brought up. UN وأثير أيضاً موضوع التمييز الذي يواجهه أفراد هذه الجماعات واللاجئون الذين يطلبون اللجوء في بلدان ثالثة، وبخاصة في أوروبا.
    RACIAL DISCRIMINATION AND MULTIPLE DISCRIMINATION AS WELL AS discrimination faced by CHILDREN FROM MINORITIES 26 - 28 10 UN للتمييز العنصري والتمييز المتعدد وكذلك التمييز الذي يواجهه أطفال الأقليات 26-28 12
    Uzbekistan noted the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights about discrimination faced by immigrants, in particular in the labour and housing markets, and made recommendations. UN ولاحظت أوزباكستان أوجه قلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن التمييز الذي يواجهه المهاجرون، ولا سيما في أسواق العمل والسكن وقدمت توصيات.
    The Ombudsman considered the State was not committed and efficient enough to apply the principle of equal opportunities and equal treatment, and prevent discrimination experienced by the persons living with disabilities in various spheres of their life. UN ورأى أمين المظالم أن الدولة ليست ملتزمة وفعالة بما يكفي لتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ومنع التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف مجالات حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more