"التمييز الواضح بين" - Translation from Arabic to English

    • clear distinction between
        
    • distinguish clearly between
        
    • clearly distinguish between
        
    • clearly distinguished from
        
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    The starting point for the work of the intergovernmental working group should be a clear distinction between mercenaries and PMSCs. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات.
    A commentary in that respect by the Commission would be useful, for statements of non-recognition could have the same legal effect as reservations, making it all the more necessary to distinguish clearly between the two types of legal act. UN وحبذا لو ورد تعليق للجنة القانون الدولي بهذا الصدد، لأن هذا النوع من الإعلانات قد تكون له نفس الآثار القانونية التي تنتج عن التحفظ، مما يستلزم التمييز الواضح بين هذين الشكلين القانونيين.
    Her delegation recognized the need to clearly distinguish between diplomatic protection and the rights of States parties to an international investment treaty to participate in an arbitration proceeding concerning the interpretation of that treaty. UN وأفادت بأن وفدها يعترف بضرورة التمييز الواضح بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الدول الأطراف في معاهدة استثمار دولية للمشاركة في إجراءات التحكيم المتعلقة بتفسير تلك المعاهدة.
    That had given rise to differences of opinion on, for example, the lack of a clear distinction between peace-keeping activities and coercive measures or on the question of impartiality. UN وقد أدى هذا اﻷمر إلى نشأة اختلافات في الرأي، على سبيل المثال، بشأن انعدام التمييز الواضح بين أنشطة حفظ السلام والتدابير القسرية أو بشأن مسألة الحياد.
    It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. UN ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين.
    A clear distinction between peacekeeping operations and special political missions would increase transparency and help to address operational challenges. UN ومن شأن التمييز الواضح بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة أن يحسن الشفافية وأن يساعد على التصدي للتحديات التشغيلية.
    UNHCR therefore must develop capacities to maintain a clear distinction between refugees and economic migrants in order to better protect the needs of refugees. UN ورأى أنه يتعين على المفوضية من ثم أن تطور القدرات التي تستطيع بها المحافظة على التمييز الواضح بين اللاجئين وبين المهاجرين الاقتصاديين، لكي يكون بمستطاعها حماية متطلبات اللاجئين بشكل أفضل.
    That could be done only on the basis of a clear distinction between the two systems and the reaffirmation of the independent and legal character of the treaty body review. UN وأوضح أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا على أساس التمييز الواضح بين نظامين وإعادة تأكيد الشخصية المستقلة والقانونية باستعراض هذه الأجهزة.
    The challenge now before us is to further develop this comprehensive approach to the issues before the United Nations while at the same time maintaining a clear distinction between the responsibilities of the various United Nations bodies. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه حاليا في مواصلة تطوير هذا النهج الشامل إزاء القضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة، مع المحافظة، في الوقت نفسه، على التمييز الواضح بين مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة.
    Article 8, which revealed the residual nature of the proposed instrument, highlighted the difficulty in making a clear distinction between liability and State responsibility. UN ٤٣ - أما المادة ٨ التي تكشف عن الطابع التكميلي للصك المقترح، فإنها تبرز صعوبة التمييز الواضح بين جميع أشكال مسؤولية الدولة.
    Some members stressed the necessity of making a clear distinction between the unwillingness and the lack of capability of State parties to fulfil their commitments under various arms control regimes. UN وشدَّد بعض الأعضاء على ضرورة التمييز الواضح بين انعدام النية وعدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف نظم تحديد الأسلحة.
    A clear distinction between the identification and formulation phases, also in terms of assigned responsibilities, enhances the demand orientation of the entire programme cycle. Formulation UN ومن شأن التمييز الواضح بين مرحلتي التحديد والصياغة، ومن حيث المسؤوليات المسندة أيضا، أن يعزّز توجّه الدورة البرنامجية بكاملها نحو تلبية الطلب.
    38. Finally, Mexico joined the members of the Non-Aligned Movement in reiterating that it was absolutely indispensable to establish a clear distinction between humanitarian activities and peacekeeping operations. UN ٣٨ - وقال في ختام كلمته إن المكسيك تؤيد مجددا مع أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز أنه لا غنى مطلقا عن التمييز الواضح بين العمل اﻹنساني وعمليات حفظ السلام.
    In addition to the tragic consequences for tens of thousands of refugees, the failure to make a clear distinction between refugees and criminal elements continues to hinder the exercise of the international protection mandate of UNHCR in the region. UN وباﻹضافة إلى العواقب المروعة بالنسبة لمئات اﻵلاف من اللاجئين، فإن عدم التمييز الواضح بين اللاجئين والعناصر المجرمة ما زال يعرقل أداء المفوضية السامية لولايتها المتمثلة في تقديم الحماية الدولية في المنطقة.
    In this connection, emphasis was placed upon the importance of the formulation of a precise definition of unilateral acts of States as well as the need to establish a clear distinction between acts which gave rise to legal relationships under international law and those which did not. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية صياغة تعريف دقيق لﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، وعلى ضرورة التمييز الواضح بين اﻷعمال التي تنتج عنها بموجب القانون الدولي علاقات قانونية والتي لا تنتج عنها هذه العلاقات.
    Action 7: While maintaining a clear distinction between forced and voluntary migration, I intend to continue to contribute, within my mandate, to ensuring that the needs of refugees and asylum-seekers are properly met within the broader context of migration management. UN الإجراء 7: مع الحفاظ على التمييز الواضح بين الهجرة القسرية والهجرة الطوعية، أعتزم أن أستمر في الإسهام، في إطار ولايتي، في ضمان الاستجابة لاحتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل سليم في الإطار الأشمل لإدارة الهجرة.
    The participation in the Board's work of the High Representative for LDCs, Landlocked Developing Countries and SIDS was welcome, but it would be important to distinguish clearly between the mandates of the High Representative and of UNCTAD. UN ورحَّب بمشاركة الممثل السامي لشؤون أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال المجلس، واستدرك قائلاً إن من الأهمية التمييز الواضح بين الولاية المسندة إلى الممثل السامي والولاية المسندة إلى الأونكتاد.
    45. A number of member States reiterated the importance to distinguish clearly between military and civilian nuclear programmes in order to allow countries to pursue an unhindered peaceful use of nuclear energy (for civilian or propulsion purposes). UN 45- وأكد عدد من الدول الأعضاء أهمية التمييز الواضح بين البرامج النووية العسكرية والمدنية حتى تتمكن البلدان من مواصلة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون عراقيل (للأغراض المدنية أو الدفع).
    71. The jurisprudence of international courts and other adjudicative bodies shows a certain reluctance to clearly distinguish between subsequent agreements and subsequent practice. UN 71 - وتبين السوابق القضائية للمحاكم الدولية وغيرها من هيئات التحكيم القضائي ضربا من التردد في التمييز الواضح بين الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة.
    140. The role of corporations must be clearly distinguished from those of government, and concrete measures should be adopted to evaluate and report in company performance in areas of social and environmental responsibility. UN 142 - ويجب التمييز الواضح بين دور الشركات ودور الحكومات، واتخاذ تدابير ملموسة للتقييم وإعداد وتقديم التقارير بشأن أداء الشركات في مجالي المسؤولية الاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more