"التنازلية" - Translation from Arabic to English

    • top-down
        
    • regressive
        
    • downward
        
    • descending order of
        
    The main trend in these procedural changes was the facilitation of the top-down revision of methodologies and the improvement of consistency, broadening of applicability and removal of unnecessary complexity. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    The figure below shows how top-down and bottom-up models of mitigation potential analysis by region can lead to very different outcomes. UN ويوضح الشكل أدناه كيف يمكن أن تؤدي النماذج التنازلية والتصاعدية لتحليل إمكانيات التخفيف حسب المنطقة إلى نتائج مختلفة جدا.
    These are top-down ratios between the Party’s emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    In contrast, regressive taxation involves greater proportional contributions from those with less financial resources than from wealthier taxpayers. UN وبالمقابل، تنطوي الضرائب التنازلية على فرض مساهمات على الأقل ثراء أكبر مما يفرض على دافعي الضرائب الأغنى.
    regressive taxation is thus an inequitable financing mechanism for health and not in accordance with the right to health. UN وبالتالي، فإن الضرائب التنازلية هي آلية غير عادلة لتمويل الرعاية الصحية وتتعارض مع الحق في الصحة.
    Please provide possible reasons for upward or downward trends UN يرجى ذكر الأسباب الممكنة وراء الاتجاهات التصاعدية أو التنازلية
    These are top-down ratios between the Party's emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف.
    These are top-down ratios between the Annex I Party's emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف المدرج في المرفق الأول.
    These are top-down ratios between the Annex I Party's emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف المدرج في المرفق الأول.
    This work has included, among other things, the development of so-called top-down methodologies, designed specifically for underrepresented regions and types of projects. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    The people must fully and truly participate in the widest possible horizontal range - that is to say, villagers, trade unions, the aged, youth, native peoples and others usually overlooked in the top-down, verticalized process. UN إن الشعب يجــب أن يشارك مشاركة تامة وحقيقية على أوسع نطاق أفقـي ممكن، أي القرويين ونقابات العمال والمسنين والشباب والسكان اﻷصليين وغيرهم من الذين عادة ما يغفلون في العملية التنازلية الرأسية.
    13. top-down approaches can be quickly executed and are often considered more robust, being legally enforceable and providing penalties. UN 13- والنُهُج التنازلية يمكن تنفيذها بسرعة وغالباً ما تعتبر أكثر قوة لكونها قابلة للإنفاذ قانوناً وتؤدي إلى فرض عقوبات.
    14. It is often claimed that the scientific community prefers a bottom-up model, while governments favour top-down approaches. UN 14- وغالباً ما يُقال إن مجتمع العلوم يحبذ النموذج التصاعدي، بينما تحبذ الحكومات النُهُج التنازلية.
    C. Implementing regressive taxation measures 49 - 51 12 UN جيم - تنفيذ التدابير الضريبية التنازلية 49-51 17
    Human rights mechanisms could be used to demand greater accountability from States with regard to regressive tax policies. UN ويمكن استخدام آليات حقوق الإنسان لطلب مزيد من المساءلة من جانب الدول فيما يتعلق بسياسات الضرائب التنازلية.
    Such regressive policies contributed to fewer investments in public services, leading to human rights violations and growing class and gender inequalities. UN وأسهمت سياسات الضرائب التنازلية هذه في تقليل الاستثمارات في الخدمات العامة، مما أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى نمو أوجه اللامساواة فيما بين الطبقات وبين الجنسين.
    regressive taxes may represent an unequal added burden for those living in poverty or experiencing economic hardship, as they constitute a larger percentage of income. UN وقد تشكل الضرائب التنازلية عبئاً إضافياً غير متكافئ بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو من مصاعب اقتصادية، لكونها تشكل نسبة مئوية كبيرة من الدخل.
    regressive premiums and practices leading to adverse selection infringe upon the right to health to the extent that they discriminate against vulnerable or marginalized groups and reduce overall access to good quality health facilities, goods and services. UN وتعتبر الأقساط التنازلية والممارسات التي تؤدي إلى سوء الاختيار تعديا على الحق في الصحة بقدر ما تميز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة وتحد من وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة.
    39. In order to reduce the negative effects of regressive premiums and adverse selection within a multiple payer system, participation in a health insurance pool should be compulsory. UN 39 - ومن أجل الحد من الآثار السلبية للأقساط التنازلية وسوء الاختيار ضمن نظام الدافعين المتعددين، ينبغي أن تكون المشاركة في مجمع التأمين الصحي إلزامية.
    The adjustment to interest income results from the significant downward movement in interest rates experienced in 2008 and the envisaged continuation of such trend in 2009, amid the current worldwide financial crisis. UN وتنتج تسوية إيرادات الفائدة عن الحركة التنازلية الملموسة في أسعار الفائدة التي شهدها عام 2008 وتوقُّع استمرار هذا الاتجاه في عام 2009، وسط الأزمة المالية العالمية الحالية.
    He emphasized that the downward trend in official development assistance must be reversed if UNDP was to respond meaningfully to the demands for support from a diverse range of programme countries. UN وأكد أنه يجب عكس اتجاه النزعة التنازلية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية إذا أريد أن يستجيب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطريقة معقولة لطلبات الدعم الواردة من مجموعة متنوعة من البلدان المشاركة في البرامج.
    470. Among the most important laws governing housing in our country, the following may be mentioned, in descending order of importance: UN 470- من بين أهم القوانين التي تحكم الإسكان في بلدنا يمكن أن نذكر ما يلي حسب أهميتها التنازلية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more