"التناغم" - Translation from Arabic to English

    • harmony
        
    • harmonization
        
    • synergies
        
    • rhythm
        
    • synergy
        
    • consistency
        
    • harmonized
        
    • harmonious
        
    • harmonies
        
    • chemistry
        
    • cohesion
        
    • harmonize
        
    • disharmony
        
    • tonality
        
    • harmonic
        
    The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth. Open Subtitles الرجل الذى كان يبحث عن التناغم الموجود فى الكون كان مقدرا له أن يعيش فى وقت ملئ بالفتن
    What we need is harmony, fresh air, stuff like that. Open Subtitles ما نحتاجه هو التناغم هواء طبيعي, أشياء مثل هذه
    What could have come between men capable of creating such sweet harmony? Open Subtitles ما الذي يُفرق بين رجال قادرين على صنع هذا التناغم الرائع؟
    They commended the Fund's efforts and encouraged UNFPA to continue work on improving the format, stressing the need for further harmonization among the United Nations funds and programmes, including with regard to cost classifications. UN وأشادت الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق وشجعته على مواصلة العمل على تحسين ذلك الشكل، مشددة على الحاجة إلى تحقيق المزيد من التناغم بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في أمور من بينها تصنيف التكاليف.
    Speakers noted the various review processes of regional and sectoral anti-corruption instruments and stated that it was important at the national level to create synergies among those processes, including through timing. UN ولدى الإشارة إلى عمليات استعراض الصكوك الإقليمية أو القطاعية لمكافحة الفساد، لاحظ المتكلمون أهمية إيجاد التناغم بين تلك العمليات على الصعيد الوطني، بوسائل منها حسن التوقيت.
    You see how bass guitar and the bass pedal are playing the same rhythm? Open Subtitles أترى كيف هو أيقاع القيتار و دواسة الأيقاع تعزف التناغم نفسه
    Strengthening synergy with UNDP UN تعزيز التناغم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    If the whole nation achieves harmony and unity, this is precisely national reunification. UN وإذا ما حققت اﻷمة بكاملها التناغم والوحدة، فإن هذا هو بالتحديد إعادة التوحيد الوطني.
    harmony between work and family responsibilities for men and women; UN :: تحقيق التناغم بين مسؤوليات الحياة العملية والحياة الأسرية بالنسبة للرجل والمرأة؛
    :: Programme on family and its role in building national harmony, in collaboration with the Government of India UN :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛
    It represents the hope and the profound aspiration of the peoples of the region to live together in harmony and mutual understanding. UN وهي تمثل أمل شعوب المنطقة وطموحها العميق إلى العيش معا في مناخ من التناغم والتفاهم المتبادل.
    But an ancient prophecy told of a time when the harmony would be broken. Open Subtitles ولكن نبوءة قديمة ستتحقق عندما يتحطم هذا التناغم
    harmony. I think we could all use a little bit more harmony, you know? Open Subtitles أظن أننا نحتاج جميعاً إلى مزيد من التناغم
    What I've missed the most in all the years since I gave it up Is the perfection of harmony. Open Subtitles ما الذي إفتقدته أكثر في كلّ السنوات التي تخليت فيها عن هذا هو مثالية التناغم.
    This harmony between humans and nature can become the rule, no longer the exception. Open Subtitles هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار
    It was pointed out that the proposal could otherwise lead to increased forum shopping and would not promote harmonization of law. UN وإلا أفضى المقترح في رأيها إلى تصيد للمحاكم ليس من شأنه أن يعزز التناغم بين القوانين.
    It was envisaged that synergies between the work of UNDCP and CICP would be enhanced, through, among other things, joint programmes on matters of common concern. UN وتقرر تعزيز التناغم بين العمل الذي يقوم به كل من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز منع الجريمة الدولية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برامج مشتركة معنية بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    It's probably better if you read it out loud, so you can hear the rhythm. Open Subtitles من الأفضل إن قرأتيه بصوت عالي لكي تستطيعي سماع التناغم
    We also welcome the improved synergy between the Commission and the Fund, although much more needs to be done to ensure that the objectives of the Commission's policy advice and the actual disbursement of funds to the State concerned are actually in consonance. UN كما نرحب بتحسين التناغم بين اللجنة والصندوق، على الرغم من ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة الاتساق الفعلي بين أهداف المشورة السياسية التي تقدمها اللجنة ودفع الأموال فعليا إلى الدولة المعنية.
    In addition, it was important to achieve consistency between enterprise development and WTO commitments. UN بالإضافة إلى ذلك من الأهمية بمكان تحقيق التناغم بين تطوير المشاريع والالتزامات المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    For this to succeed, it is essential that all peacebuilding efforts be harmonized. UN ولتحقيق النجاح لذلك، من الضروري إيجاد التناغم فيما بين جميع جهود بناء السلام.
    Lastly, I should like to say that Chile pledges its full political will to move ahead with these tasks in order to usher in a world in which multilateralism is the framework for harmonious international co-existence. UN وأخيرا، أود القول إن شيلي تلتزم بكل ما لديها من إرادة سياسية بالمضي قدما نحو الاضطلاع بهذه المهمات لكي يعلن عن إنشاء عالم تكون فيه تعددية الأطراف إطارا لتحقيق التناغم في التعايش الدولي.
    Well, you guys have got something special with those harmonies. Open Subtitles حسناً يارفاق أنتما تملكان شيء مميز مع هذا التناغم
    "Finally a show where people respect the power and majesty of chemistry." Open Subtitles أخيراً هناك مسلسل حيث الناس يحترمون القوة وعظمة التناغم
    Within the area of capacity-building, policy, regulatory and legal frameworks, support for increased social cohesion, institutional capacity and data collection and monitoring formed the core of the anticipated outcomes. UN وفي مجال بناء القدرات والسياسة العامة، واﻷطر التنظيمية والقانونية، شكل الدعم لزيادة التناغم الاجتماعي والقدرة المؤسسية وجمع البيانات ورصدها لب النتائج المتوقعة.
    We need to harmonize diverging views in order to arrive at a generally acceptable solution that will reflect the universal character of the United Nations and adapt it to present-day realities. UN وينبغي أن نحقق التناغم بين الآراء المختلفة لكي نتوصل إلى حل مقبول على نحو عام، بما يجسد الطابع العالمي للأمم المتحدة ويكفل لها أن تتواءم مع الحقائق الراهنة.
    Inequity and disharmony in development occurred for a variety of reasons, but the problems could be resolved if both the affected and the assisting development partners applied the necessary corrective measures in a proper and timely manner. UN وأضاف أن عدم اﻹنصاف وعدم التناغم في التنمية يحدثان ﻷسباب شتى إلا أن المشاكل يمكن حلها إذا قام الطرفان المتضرر والمساعد في التنمية معا بتطبيق اﻹجراءات التصحيحية اللازمة بصورة سليمة وفي الوقت المناسب.
    But what kind of compromise, when for the majority pure musical tonality is simply illusion, and truly pure musical intervals do not exist? Open Subtitles لكن عن أي الحلول الوسطى يتحدثون. بينما يرى الأغلبية، أن التناغم الموسيقى الصافى
    So it's like an exercise in harmonic futility, much like "The Macarena." Open Subtitles انه مثل تدريب على التناغم "مثل أغنية "ماكارينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more