"التنافس بين" - Translation from Arabic to English

    • competition between
        
    • competition among
        
    • rivalry between
        
    • competing
        
    • competitive
        
    • rivalries between
        
    • competitiveness between
        
    • rivalries among
        
    • competition with
        
    • competitiveness of
        
    • competitions between
        
    competition between agencies sometimes led to information being withheld. UN وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات.
    The orientation of education towards enhancing individual competitiveness has resulted in competition between children and their schools. UN وأفضى توجيه التعليم نحو تعزيز النزعة التنافسية بين الأفراد إلى التنافس بين الأطفال وبين مدارسهم.
    This said, however the competition between various potential claimants is characterized, the relative rights of each must be carefully specified. UN ومع ذلك، وكيفما وُصف التنافس بين مختلف المطالبين المحتملين، يجب تحديد الحقوق النسبية لكل طرف على حدة بعناية.
    competition among United Nations system organizations for potential donors; UN التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛
    Cost-control efforts have also centred on promoting competition among qualified bidders and on ensuring that the bidders understand clearly the scope of the work. UN وركزت الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف أيضا على تعزيز التنافس بين مقدمي العطاءات المؤهلين، والتأكد من توافر فهم واضح لديهم لنطاق العمل.
    Furthermore, the practice up to now suggests that some kind of rivalry between the two organizations persists. UN وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين.
    This said, however the competition between various potential claimants is characterized, the relative rights of each must be carefully specified. UN ومع ذلك، وكيفما وُصف التنافس بين مختلف المطالبين المحتملين، يجب تحديد الحقوق النسبية لكل طرف على حدة بعناية.
    Enabling competition between health providers is another major component of the new approaches to health service delivery. UN وتشكل المساعدة على إزكاء التنافس بين مقدمي الرعاية الصحية عنصرا رئيسيا آخر في النهج الجديدة لتقديم الخدمة الصحية.
    In some countries, the construction and operation of a new terminal at an existing airport has been entrusted to a new operator, thus creating competition between terminals. UN وفي بعض البلدان عهد بتشييد وتشغيل محطة سفر جديدة في مطار قائم الى متعهد جديد، وبذلك استحدث التنافس بين محطات السفر.
    competition between those suppliers would then take place at the second stage. UN ثم يجري التنافس بين أولئك المورّدين في المرحلة الثانية.
    Sometimes competition between national and local governments, and between large and small towns, affects the ability of local governments to retain qualified personnel. UN وفي بعض الأوقات يؤثر التنافس بين الحكومات الوطنية والمحلية، وبين المدن الكبيرة والصغيرة، على قدرة الحكومات المحلية على الإحتفاظ بموظفين مؤهلين.
    It also allows less competition between countries over financial resources. UN كما أن هذا السبيل يتيح التقليل من التنافس بين البلدان على الموارد المالية.
    This approach aims at ensuring competition among identity providers, thus possibly improving the quality of their services. UN ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم.
    competition among United Nations system organizations for potential donors; UN التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛
    One participant noted the high degree of competition among tourism destinations offering similar products. UN وأشار أحد المشاركين إلى الدرجة العالية من التنافس بين الوجهات السياحية التي تعرض منتجات مماثلة.
    Cost-control efforts have also centred on promoting competition among qualified bidders, and ensuring that the bidders are clear on the scope of the work. UN كما ركزت الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف على تعزيز التنافس بين مقدمي العطاءات المؤهلين، والتأكد من توافر فهم واضح لنطاق العمل لديهم.
    Seeking to create further opportunities for competition among Arab airlines in the interests of air transport users in the Arab world, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    avoiding competition among the various branches and actors of mine action; UN :: تلافي التنافس بين مختلف الفروع والجهات المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام؛
    This gave rise to rivalry between Spain and England. UN وكان ذلك بداية التنافس بين إسبانيا وإنكلترا.
    competing priorities and lack of familiarity with this medium of knowledge sharing may have been factors in the low utilization. UN وقد يكون التنافس بين الأولويات وعدم الألفة مع وسيلة تقاسم المعرفة هذه من العوامل المسببة لانخفاض معدل الاستخدام.
    All this has consequences for the competitive relations between firms, sectors and countries. UN ويرتب كل ذلك نتائج على علاقات التنافس بين الشركات والقطاعات والبلدان.
    The real danger had been for Tamil language journalists due largely to rivalries between Tamil groups. UN وأما الخطر الحقيقي بالنسبة للصحفيين الذين يستخدمون لغة التاميل فيرجع بدرجة كبيرة إلى التنافس بين جماعات التاميل.
    This was due in part to lack of resources and designated coordination points, but a few people commented explicitly on the level of competitiveness between agencies and an unwillingness to share examples or contacts. UN ويعود هذا جزئيا إلى انعدام رصد الموارد وتعيين مراكز للتنسيق، لكن عددا قليلا من الأشخاص علق صراحة على مستوى التنافس بين الوكالات وعدم الاستعداد لتبادل الأمثلة أو الاتصالات.
    The social impact of international migration poses many issues, such as the social integration of migrants, particularly second-generation migrants, and rivalries among different nationalities of the former group. UN ويطرح اﻷثر الاجتماعي للهجرة الدولية قضايا عديدة، مثل الاندماج الاجتماعي للمهاجرين، ولا سيما المهاجرين من الجيل الثاني، وأشكال التنافس بين مختلفة جنسيات هذه الفئة.
    Tourism can introduce resource use conflicts, such as competition between tourism and local populations for the use of limited resources of water, sanitation and energy; there can also be competition with traditional land uses, especially in heavily used areas, such as coastal zones. UN وقد تفضي السياحة كذلك إلى نزاعات تتصل باستخدام الموارد، مثل التنافس بين السواح والسكان المحليين على استخدام الموارد المحدودة الخاصة بالمياه والمرافق الصحية والطاقة؛ وقد يحدث تنافس كذلك مع الاستخدامات التقليدية لﻷراضي، من قبيل المناطق الساحلية.
    Mr. Vardzelashvili noted that the Government provided incentives to increase the competitiveness of the local press and asked whether it also provided the press with any other forms of financial support. UN 13- السيد فردزيلاشفيلي أشار إلى أن الحكومة تقدم حوافز لزيادة التنافس بين الصحافة المحلية، وتساءل عما إذا كانت الحكومة تقدم أيضاً أي شكل من أشكال الدعم المالي للصحف.
    Only competitions between creditors are considered to involve priority claims. UN فالمطالبة بالأولوية تحصل في حال التنافس بين الدائنين ليس إلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more