"التنبيه" - Translation from Arabic to English

    • alarm
        
    • alert
        
    • warning
        
    • caution
        
    • caveat
        
    • signal
        
    • alerting
        
    • the heads-up
        
    • draw attention
        
    • trigger
        
    • drawn
        
    • warn
        
    • alerts
        
    • notice
        
    • marking
        
    Float switches are used to actuate alarm and control circuits to provide controlled responses to varying liquid levels. UN وتستخدم هذه المفاتيح لتحفيز دوائر التنبيه والتحكم لتوفير استجابات محكومة لمستويات السوائل المتفاوتة.
    The magnets activate the reed switches in the stem at pre-determined levels to enable control or alarm functionality. UN ويعمل المغناطيس على تحفيز ريشة مفتاح التبديل في الجذع عند مستويات محددة مسبقاً للتمكين من أداء وظيفة التحكم أو التنبيه.
    Got alert that muslim family is stuck in somewhere. Open Subtitles حصلت التنبيه الأسرة المسلمة عالقه في مكان ما.
    It should... it does, but it didn't alert my computer. Open Subtitles اجل كان كذلك، لكن التنبيه لا يظهر على حاسوبي
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا الصدد بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    UNMIL would implement a follow-up mechanism to ensure that the alarm was not ignored by users. UN وستنفذ البعثة آلية متابعة لكفالة ألا يتجاهل المستخدمون هذا التنبيه.
    UNMIL has implemented a follow-up mechanism to ensure that this alarm is not ignored by users. UN وتنفذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا آلية متابعة لكفالة ألا يتجاهل المستخدمون هذا التنبيه.
    alarm at UNHCR's funding situation and an appeal to fund UNHCR to enable it to fulfil its mandate effectively; UN :: التنبيه إلى الوضع التمويلي للمفوضية وتوجيه نداء لتمويل المفوضية حتى تتمكن من تأدية ولايتها بصورة فعالة؛
    The alarm system is aimed at preventing, detecting and treating the abuse and exploitation related to children. UN ويهدف نظام التنبيه والإنذار إلى الحيلولة دون حدوث عمليات إساءة معاملة واستغلال للأطفال والكشف عنها ومعالجتها.
    The alarm sounded by Cambodia and by the international institutions concerned has resounded throughout the world. UN ان صيحات التنبيه التي رددتها كمبوديا والمؤسسات الدولية المعنية كان لها صدى عميق في كل أنحاء العالم.
    The purpose of these alarm and protection packages is to reinforce protection for individuals who have been found to be subjected to persecution and threats. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    Her medical alert bracelet said that she was allergic to nuts. Open Subtitles سوار التنبيه الطبي الخاص بها قال بأنّها حسّاسةُ إلى البندق.
    It is important to note that the order alert functionality in Galileo is a manual, not an automated, process. UN وتجدر الإشارة إلى أن خاصية إشعارات التنبيه بضرورة تقديم الطلبات في قاعدة بيانات غاليليو هي عملية يدوية وليست آلية.
    : To alert to the potential of genocide in a particular country or region and to make recommendations towards preventing or halting it. UN الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية في بلد أو إقليم معين وتقديم توصيات لمنعها أو وقفها.
    Those enhancements and an e-mail alert function will be added shortly. UN وستجري قريبا إضافة هذه التحسينات ووظيفة التنبيه عن طريق البريد الإلكتروني.
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    The Advisory Committee wished to caution that excessive bureaucracy should be avoided. UN وإن اللجنة تود التنبيه إلى أنه ينبغي تجنب المغالاة في البيروقراطية.
    That condition or caveat gives the required discretion to the arbitral tribunal to issue a variety of awards or decisions. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    Transitional justice measures can be seen as a set of judicial and non-judicial measures that serve to signal the significance of the status of persons as rights bearers. UN ويمكن اعتبار تدابير العدالة الجنائية مجموعة من التدابير القضائية وغير القضائية الهدف منها التنبيه إلى أهمية مركز الأشخاص بوصفهم أصحاب حقوق.
    Lebanon reported a limited existence of public awareness programmes, citing Green Light activities as an example alerting to the adverse effects of fuel use. UN وأفاد لبنان عن عدد محدود من برامج التوعية العامة، مشيرا إلى أنشطة الضوء الأخضر كمثال على التنبيه إلى الآثار السيئة لاستخدام الوقود.
    Oh, thanks for the heads-up. See ya! - No, no! Open Subtitles أشكرك على التنبيه أراكِ لاحقاً , لا , لا
    In this connection, the Inspectors wish to draw attention to the schemes provided by commercial providers with global coverage. UN وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
    The Action alert System is established to define the trigger point for action and to mobilize UNHCR resources in a timely manner. UN وقد أنشئ نظام التنبيه المبكر لاتخاذ إجراءات من أجل تعريف نقطة البدء لاتخاذ إجراء وتعبئة موارد المفوضية في الوقت المناسب.
    Attention was also drawn to the work of OHCHR on the elaboration of indicators. UN وجرى التنبيه أيضاً على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال وضع المؤشرات.
    The studies have gone so far as to warn that it might become possible to develop micro-satellites to be used in military manoeuvres. UN وقد ذهبت هذه الدراسات إلى حد التنبيه بإمكان تطوير أقمار صناعية صغيرة لاستعمالها كعملية عسكرية.
    Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. UN وبالرغم من إنشاء نظم التنبيه هذه، لا يزال القلق يساور المجلس بأن هناك مشاريع تتجاوز نفقاتها الحد المعتمد في الميزانية.
    RVA permitted CAGL to continue using the EL prefix, despite the notice. UN وسمحت وكالة الخطوط الجوية لشركة طيران البحيرات الكبرى بمواصلة استخدام البادئة EL رغم ذلك التنبيه.
    To the extent feasible, the location of the hazard and its marking details such as the marking systems employed should be promulgated in general terms to the civil population as soon as is practicable to ensure their effective exclusion from the area. UN ويتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more