"التنظيمي القائم" - Translation from Arabic to English

    • existing regulatory
        
    • existing organizational
        
    • established organizational
        
    This case study also throws light on the existing regulatory framework in the country and the enforcement of the standards in the country. UN وتلقي هذه الدراسة أيضاً الضوء على الإطار التنظيمي القائم في البلد وعلى تطبيق المعايير فيه.
    The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. UN وأظهرت الدورة الثانية أن هناك العديد من الثغرات في الإطار التنظيمي القائم.
    Almost two years of hard work in Geneva and New York have produced little beyond the confirmation of the Council's existing regulatory framework. UN فلم ينتج عن ما يقرب من عامين من العمل الشاق في جنيف ونيويورك إلا القليل بخلاف التصديق على الإطار التنظيمي القائم للمجلس.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the existing organizational structure was largely adequate. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الهيكل التنظيمي القائم ملائم إلى حد كبير.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the existing organizational structure was largely adequate. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الهيكل التنظيمي القائم ملائم إلى حد كبير.
    The Committee also considers that any significant change to the established organizational structure of the Department of Safety and Security should be proposed in the context of the proposed programme budget for 2010-2011. UN وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن أي تغيير ذي شأن في الهيكل التنظيمي القائم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي اقتراحه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011.
    26. Much more can be accomplished within the existing regulatory framework for procurement without compromising transparency, international competition and quality standards. UN 26 - ويمكن تحقيق المزيد في حدود الإطار التنظيمي القائم للشراء من دون الإخلال بالشفافية والمنافسة الدولية ومعايير الجودة.
    The agreement was appended to the existing regulatory framework of each country and mutually satisfactory to both parties, helping to stimulate the development of economic and trade relations benefiting the two countries. UN وقد أرفق هذا الاتفاق بالإطار التنظيمي القائم لكل بلد والمرضي بشكل متبادل للطرفين، مما يساعد على تحفيز تطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تفيد البلدين.
    50. The existing regulatory framework for broadcasting already provides sufficient measures to regulate the broadcast of pornography and sex discriminatory elements on television or radio in Hong Kong. UN 50 - ويوفر الإطار التنظيمي القائم الخاص بالبث تدابير لتنظيم بث المواد الإباحية أو المواد المتضمنة تمييزاً جنسياً في التليفزيون أو الإذاعة في هونغ كونغ.
    7. Reform of the financial architecture should address weaknesses and gaps in the existing regulatory framework for cross-border lending and financial flows. UN ٧ - وينبغي أن يتصدى إصلاح المعمار المالي لجوانب الضعف والثغرات في اﻹطار التنظيمي القائم لﻹقراض والتدفقات المالية عبر الحدود.
    Nevertheless, depending on the general economic situation, the existing regulatory framework and the financial reporting tradition, practical implementation of IFRS can pose considerable challenges. UN لكن، رهناً بالوضع الاقتصادي العام، قد يطرح الإطار التنظيمي القائم وتقاليد الإبلاغ المالي والتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي تحديات كبيرة.
    The Under-Secretary-General was working closely with the Office of Legal Affairs and the Office of Human Resources Management in order to ensure that all human resources management arrangements adopted by UN Women were consistent with the existing regulatory framework. UN وكانت وكيلة الأمين العام تعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل كفالة اتساق جميع ترتيبات إدارة الموارد البشرية التي يعتمدها الجهاز مع الإطار التنظيمي القائم.
    43. The need to focus on the improvement of implementation of the existing regulatory framework was generally recognized by delegations. UN 43 - واعترفت الوفود عموما بضرورة التركيز على تحسين تنفيذ الإطار التنظيمي القائم.
    Subsection C considers the existing regulatory framework that has been developed to address the growing concerns about the poor working practices and adverse environmental impact of the shipbreaking industry. UN أما الفرع جيم فيبحث الإطار التنظيمي القائم الذي وُضع بهدف التصدي للشواغل المتنامية بشأن ممارسات العمل الرديئة وآثار قطاع تكسير السفن الضارة بالبيئة.
    Member States are therefore requested to endorse several specific measures and adaptations to the existing regulatory framework in order to facilitate implementation of the strategy, along with the approval of dedicated change-management resources. UN لذا، يطلب من الدول الأعضاء أن تقر التدابير والتعديلات المحددة التي يُقترح إدخالها على الإطار التنظيمي القائم تيسيراً لتنفيذ الاستراتيجية، وأن توافق كذلك على رصد الموارد اللازمة لإدارة التغيير.
    To the extent that such binding instruments of international organizations constitute international law, they expand and complement the existing regulatory framework at the national level. UN وبقدر ما تشكل هذه الصكوك الملزمة الصادرة عن المنظمات الدولية قانونا دوليا، فهي توسع وتكمل الإطار التنظيمي القائم على المستوى الوطني.
    A new concept was prepared in 2005 by the Ministry of the Interior, which is a summary of the problems of the existing regulatory system and the possible alternatives of stepping forward. UN وفي عام 2005، أُعد مفهوم جديد من قِبَل وزارة الداخلية، وهذا المفهوم يتضمن موجزا للوضع التنظيمي القائم والبدائل المحتملة للاضطلاع بالعمل.
    (f) Promulgate selection criteria and guidelines to ensure compliance with the existing regulatory framework adopted by the General Assembly; UN (و) نشر معايير ومبادئ توجيهية للاختيار تضمن الامتثال للإطار التنظيمي القائم الذي اعتمدته الجمعية العامة؛
    The capital master plan will be a time-limited and mission-specific endeavour, and the group should therefore not be a permanent addition to the existing organizational structure. UN وتعتبر الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية مشروعا ذا إطار زمني محدد يضطلع بمهمة محددة، ومن ثم لا ينبغي أن يشكل الفريق إضافة دائمة للهيكل التنظيمي القائم.
    Attention should be focused on Arab regional integration and the study of mechanisms that would activate this integration and on reviewing the existing organizational structure of the secretariat in order best to serve Arab integration. UN وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل وعلى استعراض الهيكل التنظيمي القائم للأمانة من أجل التكامل العربي على أفضل وجه.
    OIOS believes that the currently existing organizational division between entities dedicated to civil and political rights and those dedicated to economic, social and cultural rights should be eliminated and that they should be grouped into a treaty support division. UN ويعتقد المكتب أن الانقسام التنظيمي القائم حاليا بين الكيانات المكرسة للحقوق المدنية والسياسية ومثيلاتها المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينبغي إزالته وينبغي جمع تلك الكيانات في شُعبة لدعم المعاهدات.
    The Committee notes, in this regard, that the management review advocates an " evolutionary " approach to the development of the Department and, as such, does not propose any substantial changes to its established organizational structure. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن الاستعراض الإداري يدعو إلى اتباع نهج " تطوري " لتطوير الإدارة، وبهذه الصفة، لا يقترح أي تغييرات هامة في هيكلها التنظيمي القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more