"التنظيم الاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • economic regulation
        
    • economic organization
        
    • economic management
        
    • Economic Organisation
        
    • Economic Restructuring
        
    Replacing economic regulation by competition regulations is a possible outcome. UN والاستعاضة عن التنظيم الاقتصادي بتنظيم المنافسة هي نتيجة ممكنة.
    economic regulation aims at ensuring competitive market structures in industries characterized by market failures. UN ويهدف التنظيم الاقتصادي إلى ضمان إرساء هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق.
    organize technical regulation as a stand-alone function and include economic regulation within the competition agency; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    Lastly, what influence is exerted by the economic organization of a country? UN وأخيراً ما هو تأثير التنظيم الاقتصادي لبلد ما؟
    organize technical regulation as a stand-alone function and include economic regulation within the competition agency; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    organize technical regulation as a stand-alone function and include economic regulation within the competition agency; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    3. Since there are advantages in combining economic regulation with technical regulation, economic regulation should probably not be organized as a stand-alone function; UN ونظراً لوجود فوائد في الجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل ألا يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    Often a public choice would need to be made between the extension of economic regulation and consumer protection under the competition laws in order to avoid potential conflict between these two policies and promote consumer welfare. UN وغالباً ما يحتاج الأمر إلى الاختيار العام بين توسيع نطاق التنظيم الاقتصادي وبين حماية المستهلك بموجب قوانين المنافسة لتجنب حدوث تضارب محتمل بين هاتين السياستين ولتعزيز رفاه المستهلك.
    Much of the evidence reviewed relates to the effects of greater competition arising from deregulation and liberalization, since economic regulation is one main form of restraint on market entry. UN ويتصل الكثير من اﻷدلة المستعرضة بآثار تزايد المنافسة الناجمة عن إزالة الضوابط والتحرير، نظراً إلى أن التنظيم الاقتصادي هو شكل رئيسي من أشكال القيود التي تعترض دخول اﻷسواق.
    The only legitimate restraints on such pursuit involve fair and reasonable economic regulation, and measures necessary to protect national security or public welfare. UN والقيود المشروعة الوحيدة على هذا السعي هي التنظيم الاقتصادي المعقول والمنصف، والتدابير اللازمة لحماية الأمن الوطني أو الرفاهية العامة.
    Much of the evidence reviewed relates to the effects of greater competition arising from deregulation and liberalization, since economic regulation is one main form of restraint on market entry. UN ويتصل الكثير من اﻷدلة المستعرضة بآثار تزايد المنافسة الناجمة عن إزالة الضوابط والتحرير نظراً إلى أن التنظيم الاقتصادي هو شكل رئيسي من أشكال القيود التي تعترض دخول اﻷسواق.
    1. To review the rules on the economic regulation of Arab air transport prepared by the Arab Civil Aviation Authority as implementing regulations of the Agreement; UN 1 - مراجعة قواعد التنظيم الاقتصادي للنقل الجوي العربي التي أعدتها الهيئة العربية للطيران المدني كلائحة تنفيذية للاتفاقية، وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Since there are advantages in combining economic regulation with technical regulation, economic regulation should probably not be organized as a stand-alone function. UN ونظراً لوجود فوائد في الجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل ألا يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    3. Since there are advantages in combining economic regulation with technical regulation, economic regulation should probably not be organized as a stand-alone function; UN ونظراً لوجود فوائد بالجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل أن يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    1. It might not always be necessary to employ economic regulation to address problems arising from alleged market power either because such power could be too transitional to be worth worrying about or because light-handed regulation may possibly be a superior alternative; UN قد لا يكون من الضروري دائماً استخدام التنظيم الاقتصادي للتصدي للمشكلات التي تنشأ عن سلطة السوق المزعومة سواء لأن مثل هذه السلطة قد تكون انتقالية تماماً حتى تستحق الانزعاج بشأنها أو بسبب أن التنظيم المخفف قد يكون احتمالاً بديلاً أعلى؛
    These include the political risks of reforming sectors that are strategic and central to development, the absence of a single winning model for reform and the need to interpret and adapt successful experience to the national context, as well as the complexity and costs of economic regulation. UN ومن بين هذه التحديات المخاطر السياسية التي ينطوي عليها إصلاح القطاعات التي تتسم بأهمية استراتيجية ومركزية بالنسبة للتنمية، وعدم وجود نموذج واحد يكفل نجاح الإصلاحات، والحاجة إلى تفسير التجارب الناجحة وتكييفها حسب السياق الوطني، فضلاً عن تعقد التنظيم الاقتصادي وكلفته.
    Given that hidden unemployment was an integral part of the economic organization of state socialism, some contraction of employment was anticipated as a price to be paid for market-oriented restructuring of the economy and reallocation of human resources towards more productive jobs. UN وبالنظر إلى أن البطالة المستترة كانت جزءا لا يتجزأ من التنظيم الاقتصادي لاشتراكية الدولة، كان بعض الانكماش في العمالة متوقعا كثمن لإعادة هيكلة الاقتصاد الموجهة إلى السوق وإعادة تخصيص الموارد البشرية تجاه أعمال أكثر إنتاجية.
    In that process, the Expert Group and the Technical Subgroup have tried to create, not a consensus document, but rather a classification that reflects current economic organization in most countries of the world, is forward looking and provides a good basis for comparable statistics around the world in future years. UN وفي تلك العملية، حاول فريق الخبراء والفريق الفرعي الفني ألا يعد وثيقة تحظى بتوافق الآراء، بل الخروج بتصنيف يعكس التنظيم الاقتصادي الراهن في معظم بلدان العالم، ويستشرف المستقبل ويوفر أساسا صالحا لإحصاءات قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة.
    40. Indeed, there is a risk that excessive emphasis on market mechanisms will give rise to a form of economic organization that withholds the financial resources required for the full realization of the right to education. UN 40- أجل، هناك خطر أن يؤدي التأكيد المفرط على آليات السوق إلى نمط من التنظيم الاقتصادي يحجب الموارد المالية اللازمة لإعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً.
    It focuses on two themes: strengthening economic management and development administration, and human development. UN وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية.
    It is composed by six parts: preamble; fundamental principles; Part I (Fundamental Rights and Duties); Part II (Economic Organisation); Part III (Organisation of the Political Power) and Part IV (Guarantee and Revision of the Constitution). UN وهو يتألف من ستة أجزاء: الديباجة؛ والمبادئ الأساسية؛ والباب الأول (الحقوق والواجبات الأساسية)؛ والباب الثاني (التنظيم الاقتصادي)؛ والباب الثالث (تنظيم السلطة السياسية)؛ والباب الرابع (ضمان الدستور وتنقيحه).
    The Director, Africa Division, thanked the Government of Benin for the excellent cooperation extended to UNFPA. She thanked the Minister of Planning, Economic Restructuring and Employment Promotion for being present at the session. She also thanked the delegation that had provided constructive comments and expressed appreciation for its support. UN ٨٤ - وأعربت مديرة شعبة أفريقيا عن شكرها لحكومة بنن للتعاون الممتاز الذي تم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعن شكرها لوزير التخطيط وإعادة التنظيم الاقتصادي وتعزيز العمالة لحضوره الدورة، وكذلك عن شكرها للوفد ﻷنه قدم تعليقات بنﱠاءة كما أعربت عن تقديرها لما قدمه من دعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more