"التنفسية المزمنة" - Translation from Arabic to English

    • chronic respiratory
        
    Non-communicable diseases such as cardiovascular disease, stroke, diabetes and chronic respiratory disease claim the lives of some 36 million people around the world every year. UN تحصد الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والجلطة الدماغية والسكري والأمراض التنفسية المزمنة أرواح حوالي 36 مليون شخص في أنحاء العالم سنويا.
    Non-conventional diseases are an emerging problem. These include hypertension, cardio-vascular diseases, diabetes, chronic respiratory diseases, mental illness and accident-based injuries. UN وثمة مشكلة ناشئة تتمثل في الأمراض غير التقليدية كارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والشرايين والسكري والأمراض التنفسية المزمنة والمرض العقلي والإصابات الناجمة عن حوادث السير.
    Progress made to date in poverty eradication, achieving full and productive employment, and development more broadly, is being undermined by the human and economic impact of cancer, cardiovascular disease, chronic respiratory disease and diabetes. UN ويتعرّض التقدُّم الذي أُحرز حتى الآن بالنسبة للقضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمُنتِجَة، وتوسيع نطاق التنمية، للخلل بسبب الأثر الإنساني والاقتصادي للسرطان وأمراض الأوعية الدموية والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكر.
    Four major diseases -- cancer, heart disease, chronic respiratory illnesses and diabetes -- each affecting millions of people each year, have been lumped together under one pseudonym: NCDs, or noncommunicable diseases. UN فقد جرى تجميع أربعة أمراض رئيسية - السرطان والقلب والأمراض التنفسية المزمنة والسكري - يؤثر كل منها على ملايين الأشخاص سنويا تحت اسم مستعار واحد: الأمراض غير المعدية.
    Indoor air pollution is responsible for more than 1.6 million deaths per year due to pneumonia, chronic respiratory disease and lung cancer. UN فالتلوث الهوائي داخل المنازل يتسبب في أكثر من 1.6 مليون حالة وفاة سنويا نتيجة للالتهاب الرئوي والأمراض التنفسية المزمنة وسرطان الرئة.
    Non-communicable diseases, in particular diabetes, cardiovascular disease, cancer and chronic respiratory diseases, which share common risk factors, can no longer be allowed to flourish as a silent epidemic, accounting as they do for 60 per cent of all deaths globally. UN ولم يعد بالإمكان السماح للأمراض غير المعدية، وخاصة السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان والأمراض التنفسية المزمنة والتي تشترك في نفس عوامل الخطر، بالانتشار باعتبارها وباء صامتا لتتسبب، كما يحدث حاليا، في نسبة 60 في المائة من جميع الوفيات على مستوى العالم.
    We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير تغطية شاملة عادلة وتوفير نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية، وبخاصة أمراض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية والأمراض التنفسية المزمنة والسكري، وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم بتكلفة معقولة.
    I begin by welcoming the work of delegations at the United Nations High-level Meeting on non-communicable diseases. Cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes are now responsible for more deaths than all other causes combined. UN أبدأ بالترحيب بعمل الوفود المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية إن السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية، والأمراض التنفسية المزمنة والسكري هي المسؤولة الآن عن المزيد من الوفيات، أكثر من كل الأسباب الأخرى مجتمعة.
    That progress is now threatened by crises of our own making, namely, climate change, the international financial crisis, food insecurity and the crisis in noncommunicable diseases (NCDs) -- principally heart disease, stroke, diabetes, cancers and chronic respiratory diseases. UN ولكن ذلك التقدم أصبح مهدداً الآن، بسبب أزمات من صنع أيدينا، وهي، تغير المناخ، والأزمة المالية الدولية، وانعدام الأمن الغذائي، وأزمة الأمراض غير المعدية، وخصوصاً، أمراض القلب، والجلطة، والسكري والسرطان، والأمراض التنفسية المزمنة.
    We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير تغطية شاملة عادلة وتوفير نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية، وبخاصة أمراض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية والأمراض التنفسية المزمنة والسكري، وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم بتكلفة معقولة.
    We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير تغطية شاملة عادلة وتوفير نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية، وبخاصة أمراض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية والأمراض التنفسية المزمنة والسكري، وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم بتكلفة معقولة.
    (b) To strengthen health care for people with non-communicable diseases, mainly cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes; UN (ب) تعزيز الرعاية الصحية للمصابين بأمراض غير معدية، ولا سيما أمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكري؛
    (b) Reduce the burden of non-communicable diseases, injuries and mental illness (reduce mortality from cardiovascular diseases, cancer, diabetes and chronic respiratory disease by one third (among persons 30-70 years of age)); UN (ب) التخفيف من عبء الأمراض غير المعدية والإصابات والأمراض العقلية (خفض عدد الوفيات من جراء أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان والسكري والأمراض التنفسية المزمنة بمعدل الثلث (لدى الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين
    Underscoring the need for concerted action and a coordinated response at the national, regional and global levels in order to adequately address the developmental and other challenges posed by non-communicable diseases, in particular the four most prominent non-communicable diseases, namely, cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة والقيام باستجابة منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل التصدي على نحو كاف للتحديات الإنمائية وغيرها من التحديات التي تشكلها الأمراض غير المعدية، ولا سيما الأمراض غير المعدية الأربعة الأكثر بروزا وهي أمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكري،
    Recognizing also the enormous human suffering caused by non-communicable diseases, such as cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes, and the threat they pose to the economies of many Member States, leading to increasing inequalities between countries and populations, thereby threatening the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم أيضا بهول المعاناة الإنسانية الناجمة عن الأمراض غير المعدية من قبيل أمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكري وبما تشكله هذه الأمراض من تهديد بالنسبة لاقتصادات العديد من الدول الأعضاء، مما يؤدي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلدان والسكان، ومن ثم تهديد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    The present report highlights that in all low- and middle-income countries, and by any metric, heart disease, strokes, cancer, diabetes and chronic respiratory disease now account for a large enough share of premature deaths and poverty to merit a concerted and coordinated policy response to include the prevention and control of non-communicable diseases in global development initiatives and in related investment decisions. UN يشدد هذا التقرير على أن أمراض القلب، والسكتات، والسرطانات، والسكري، والأمراض التنفسية المزمنة تتسبب الآن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وبأي مقياس، في حصة من الوفيَّات المبكرة والفقر تكفي ضخامتها لجعلها مستحقة لمجابهة بسياسات متضافرة ومنسقة تستهدف إلى إدراج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في المبادرات الإنمائية العالمية وما يتصل بها من قرارات في مجال الاستثمار.
    While the international community has long accorded priority to the fight against transmissible diseases, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, the four main types of NCDs -- cardiovascular disease, diabetes, cancer and chronic respiratory diseases -- receive scant attention in developing countries, until they become epidemics. UN وبينما أعطى المجتمع الدولي لفترة طويلة الأولوية لمكافحة الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل، فإن الأنواع الأربعة الرئيسية من الأمراض غير المعدية - أمراض القلب والشرايين، والسكري، والسرطان، والأمراض التنفسية المزمنة - لا تحظى إلا بقدر ضئيل من الاهتمام في البلدان النامية، إلى أن تحولت إلى أوبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more