"التنفيذ الأمثل" - Translation from Arabic to English

    • optimal implementation
        
    • optimum implementation
        
    The optimal implementation of the resolution requires continued cooperation, exchange of information and technical support that provides the necessary technology and building national capacities by helping States shoulder their obligations. UN إن التنفيذ الأمثل لهذا القرار يتطلب تعاونا مستمرا وتبادلا للمعلومات ودعما تقنيا، خاصة لتوفير التكنولوجيا اللازمة وبناء القدرات الوطنية لمساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها على الوجه الأمثل.
    12. Many efforts to mainstream gender have too often been confined to simplistic, ad hoc and short-term technical interventions that have failed to challenge inequitable power structures and therefore also failed to ensure optimal implementation. UN 12- وكثيراً ما انحصر العديد من الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في تدخلات تقنية مبسطة ومخصصة وقصيرة الأجل، عجزت عن التصدي لهياكل السلطة المجحفة، فعجزت بالتالي أيضاً عن ضمان التنفيذ الأمثل.
    Of course, the optimal implementation of our plan of action requires financial resources, part of which remains to be acquired, namely $140 million out of an estimated budget of $230 million. UN وبطبيعة الحال، يتطلب التنفيذ الأمثل لخطة العمل الوطنية التي وضعناها موارد مالية ما زال يتعين الحصول على جزء منها، وبالتحديد 140 مليون دولار من أصل ميزانية قُدرت بمبلغ 230 مليون دولار.
    It is hoped that other donors will also consider such contributions, so that flexibility can be maintained to ensure optimum implementation of programmes given the funding constraints. UN ومن المؤمل أن تراعي الجهات المانحة الأخرى هذه الاعتبارات أيضا كيما يتسنى المحافظة على المرونة من أجل ضمان التنفيذ الأمثل للبرامج باعتبار القيود المتعلقة بالتمويل.
    56. Finally, better coordination of the operational activities of the United Nations agencies responsible for development issues would be needed to ensure optimum implementation of approved projects. UN 56 - وأخيرا فإن كفالة التنفيذ الأمثل للمشاريع المعتمدة يتطلب تنسيقا أفضل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا التنمية.
    This will ensure the optimal implementation of the development and humanitarian support undertaken by the country team and UNAMI inside Iraq, in conjunction with ongoing UNAMI activities. UN وسيكفل ذلك التنفيذ الأمثل لأنشطة الدعم التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة في المجالين الإنمائي والإنساني داخل العراق باقتران مع الأنشطة الجارية التي تضطلع بها البعثة.
    This will ensure the optimal implementation of the United Nations country team and UNAMI development and humanitarian support inside Iraq, in conjunction with ongoing UNAMI activities. UN وسيكفل هذا التنفيذ الأمثل للدعم الإنمائي والإنساني للفريق القطري ومكتب البعثة للدعم الإنمائي والإنساني بداخل العراق، بالاشتراك مع الأنشطة الجارية للبعثة.
    In that regard, the Russian Federation supported the High Commissioner's efforts to ensure greater flexibility and effectiveness in the work of UNHCR, to direct human and financial resources towards addressing the most pressing needs and to ensure optimal implementation of activities. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يؤيد من هذه الناحية الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لضمان جعل أعمال المفوضية أكثر مرونة وفعالية، وتوجيه الموارد البشرية والمالية في اتجاه الاستجابة للحاجات الأكثر إلحاحية، وضمان التنفيذ الأمثل للأنشطة.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general and on sustainable development in particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تفضي إلى التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    The Strategy recognizes that institutional weaknesses are among the limiting factors that have prevented optimal implementation of the Convention. UN (أ) تسلّم " الاستراتيجية " بأن أوجه الضعف المؤسسي تشكل أحد العوامل المقيدّة التي تحول دون التنفيذ الأمثل للاتفاقية.
    According to article 62, paragraph 1, " States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development " , and pursuant to paragraph 2, they must make " concrete efforts " in this regard. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 62 على أن " تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا، ويجب عليها، عملا بالفقرة 2، أن تبذل " جهودا ملموسة " في هذا الشأن.
    56. In regard to efficiency measures, he said that the achievement of savings was not an end in itself, the first priority being to ensure optimum implementation of programmes and mandates as prescribed in General Assembly resolutions and in accordance with the medium-term plan. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بتدابير زيادة الكفاءة، قال إن تحقيق وفورات ليس غاية في حد ذاته، إذ يجب إعطاء الأولوية الأولى لضمان التنفيذ الأمثل للبرامج والولايات على النحو المنصوص عليه في قرارات الجمعية العامة ووفقا للخطة المتوسطة الأجل.
    2.1 Ecuador is still interested in receiving any assistance and cooperation that might help ensure the optimum implementation of resolution 1373 (2001) in the country. UN 2-1 لا تزال السلفادور مهتمة بتلقي المساعدة والتعاون اللذين يساعدانها في ضمان التنفيذ الأمثل للقرار 1373 (2001) في البلد.
    29. She strongly recommended the adoption by the General Assembly of the proposed new draft rules of procedure of the Governing Council of UN-Habitat. Their adoption would facilitate the participation of key partners in the deliberations of the Governing Council and thus contribute to the optimum implementation of the Habitat Agenda. UN 29 - ثم أوصت بشدة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع النظام الجديد المقترح لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة حيث أن هذا الاعتماد من شأنه تيسير مشاركة الشركاء الرئيسيين في مداولات مجلس الإدارة ومن ثم مساهمتهم في التنفيذ الأمثل لبرنامج عمل الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more