"التنفيذ المناسب" - Translation from Arabic to English

    • proper implementation
        
    • appropriate implementation
        
    • adequate implementation
        
    • timely implementation
        
    • are properly implemented
        
    In addition, appropriate mechanisms should be devised to ensure proper implementation of this regional solution. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات ملائمة لكفالة التنفيذ المناسب لهذا الحل اﻹقليمي.
    It was regrettable that financial difficulties were hindering proper implementation of United Nations peacekeeping. UN وذكر أن من المؤسف أن تعترض الصعوبات المالية سبيل التنفيذ المناسب لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Integrated Management Information System (IMIS) could also play an important role in ensuring the proper implementation of regulations and rules. UN كما يمكن لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يقوم أيضا بدور هام في ضمان التنفيذ المناسب لﻷنظمة والقواعد.
    With this regard, appropriate implementation of IHL rules and principles is reviewed and should be secured in these documents. UN وفي هذا الصدد، يتم مراجعة التنفيذ المناسب لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه، وينبغي ضمان إدراجها في تلك الوثائق.
    2. appropriate implementation of ICTs UN 2- التنفيذ المناسب لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Thus, the Office will take measures to ensure adequate implementation of the activities financed through voluntary contributions. UN ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات.
    The Commission was informed that the Dakar/Ngor Declaration made provisions for the establishment of a follow-up Committee of member States to ensure its proper implementation. UN وأحيطت اللجنة علما بأن اعلان داكار/نغور ينص على إنشاء لجنة متابعة مؤلفة من الدول اﻷعضاء تكفل التنفيذ المناسب.
    While the provisions of the Convention provide a sound framework, it has become ever more apparent in recent years that the proper implementation of its provisions in a number of fields requires the elaboration of further, more detailed rules. UN فبينما توفر أحكام الاتفاقية إطارا صحيحا، أصبح من اﻷكثر وضوحا في السنوات اﻷخيرة أن التنفيذ المناسب ﻷحكامها في عدد من المجالات يتطلب وضع مزيد من القواعد اﻷكثر تفصيلا.
    A lack of publicly available information made it difficult to monitor and hold Governments to account for proper implementation, and the compliance rate among G-20 countries was low. UN وقد أدى الافتقار إلى المعلومات المتاحة لعامة الجمهور إلى صعوبة الرصد ومساءلة الحكومات عن التنفيذ المناسب وكانت مستويات الامتثال بين بلدان مجموعة العشرين متدنية.
    We find particularly interesting the recommendation for appointment of liaison officers to share best practices and experiences with a view to promoting coherence and efficiency, and to ensure proper implementation of existing mandates and rules. UN ونحن نجد من المثير للاهتمام بشكل خاص التوصية الخاصة بتعيين موظفي اتصال للمشاركة على أحسن وجه في الممارسات والخبرات بغية تعزيز التماسك والكفاية، ولضمان التنفيذ المناسب للمهام والقواعد القائمة.
    Measures are underway to ensure the proper implementation of the new Media Law which ensures the independence of the media free from intimidation and suppression. UN تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع.
    Perhaps the most important priority that has emerged during this debate is the urgent need to pay closer attention to the proper implementation of the R2P. UN وربما أن أهم أولوية برزت خلال هذه المناقشة هي الحاجة الملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التنفيذ المناسب للمسؤولية عن الحماية.
    In June 2007, a child rights bill was enacted in Sierra Leone to ensure the proper implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وفي حزيران/يونيه 2007، صدر قانون حقوق الطفل في سيراليون لضمان التنفيذ المناسب لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل.
    To encourage and support appropriate implementation of human rights education in the school system at the national level; UN - تشجيع ودعم التنفيذ المناسب لعملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن النظام المدرسي على المستوى الوطني؛
    (ix) appropriate implementation of building codes and zoning laws; UN ' ٩ ' التنفيذ المناسب ﻷنظمة المباني وقوانين تحديد المناطق .
    The main issue therefore is how to strengthen demand for environmental services and promote appropriate implementation of environmental policy, including through the establishment and enforcement of environmental standards and regulation. UN ولذلك فالمسألة الرئيسية تتعلق بكيفية تعزيز الطلب على الخدمات البيئية والتشجيع على التنفيذ المناسب للسياسة البيئية، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ معايير وأنظمة بيئية.
    The point is to know how sincere and transparent are the dialogues and negotiations aimed at facilitating international peace and security through the appropriate implementation of disarmament instruments and measures. UN والمهم أن نعرف مدى إخلاص وشفافية الحوارات والمفاوضات التي ترمي إلى تيسير السلم والأمن الدوليين، من خلال التنفيذ المناسب لصكوك وتدابير نزع السلاح.
    In the process, the majority of the outputs delivered in recent years were examined and the procedures set in place to ensure adequate implementation and control over the resources utilized were assessed. UN وجرى النظر أثناء العملية في معظم المدخلات التي جرى الحصول عليها في السنوات اﻷخيرة وجرى وضع اﻹجراءات لضمان التنفيذ المناسب وتقييم اﻹشراف على الموارد المستخدمة.
    The success of the Lebanon project in particular highlights the importance of a sustained engagement to ensure the adequate implementation of efforts in criminal justice reform. UN وأبرز نجاح المشروع اللبناني على الأخص أهمية الالتزام المستدام بكفالة التنفيذ المناسب للجهود التي تُبذل في إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    A key issue will be the timely implementation of the two police reform laws. UN وإحدى القضايا الأساسية ستكون التنفيذ المناسب التوقيت لقانوني إصلاح الشرطة.
    " IMO attaches the highest priority to the need to ensure that its numerous rules and standards contained in these treaties are properly implemented. UN " تولي المنظمة البحرية الدولية الأولوية القصوى لضرورة تأمين التنفيذ المناسب للقواعد والمعايير الواردة في هذه المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more