I fully support the revision by the representative of Ecuador. | UN | وأؤيد تماما التنقيح الذي قدمته ممثلة إكوادور. |
We would therefore like to lend our strongest support to the draft resolution now presented by the delegation of Ecuador, with the revision introduced. | UN | ولذا نود أن نعلن أقوى تأييدنا لمشروع القرار الذي قدمه الآن وفد إكوادور، مع التنقيح الذي أدخل على مشروع القرار. |
Of course, Bolivia would have supported the proposal made by Ecuador, with the revision included, because it definitely enriched the text and made it effectively call for the occupying Power to withdraw immediately from the Gaza Strip. | UN | وبالطبع كان يمكن أن تؤيد بوليفيا الاقتراح الذي تقدمت به إكوادور، مع التنقيح الذي أُدرج فيه، لأنه قطعا أثرى النص وجعله بالفعل يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بأن تنسحب على الفور من قطاع غزة. |
The Secretary read out the oral revision that had been made to the text when the draft resolution was introduced. | UN | تلا أمين اللجنة التنقيح الذي أُدخل شفويا على مشروع القرار لدى عرضه. |
The Secretary read out a revision that was made to the draft resolution when it was introduced. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيح الذي أدخل على مشروع القرار أثناء عرض المشروع. |
These additional indicators will be analysed by the working group with a view to their possible inclusion in a further revision of the Results Framework. | UN | ويجري تحليل هذه المؤشرات الإضافية من قبل الفريق العامل بغية إمكانية إدراجها أثناء التنقيح الذي يجري لإطار النتائج. |
They were therefore willing to withdraw the revision to section VIII of the draft resolution proposed at the Committee's 49th meeting. | UN | ومن ثم فهم على استعداد لسحب التنقيح الذي اقترح في الجلسة 49 للجنة، بشأن الجزء ثامنا من مشروع القرار. |
Since the revision of the draft resolution had made the proposed amendment unnecessary, his delegation would vote against it. | UN | وبما أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار ينفي ضرورة إجراء التعديل المقترح، فإن وفده سيصوت ضد هذا التعديل. |
I therefore fully agree with the revision suggested by the representative of Tunisia. | UN | وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس. |
186. We noted the revision made in relation to the civilian staffing configuration. | UN | 186 - ولاحظنا التنقيح الذي أدخل فيما يتعلق بتشكيلة الموظفين المدنيين. |
In Spain, the courts of first instance generally have jurisdiction regarding the enforcement of foreign awards following the revision of the 2003 Arbitration Act, which removed such powers from the Supreme Court. | UN | وفي إسبانيا، تتمتع محاكم الدرجة الأولى عموماً بولاية قضائية فيما يتعلق بإنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية عقب التنقيح الذي أدخل عليه قانون التحكيم لعام 2003 والذي نـزع تلك الصلاحيات من المحكمة العليا. |
A major point of the revision of article 26 of the United Nations Model Convention, however, is to include paragraphs 4 and 5 of the 2005 OECD revision in the United Nations Model Convention. | UN | غير أنه من بين النقاط الرئيسية لتنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدراج الفقرتين 4 و 5 من التنقيح الذي أجرته هذه المنظمة عام 2005 في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
As noted above, a major point of the revision of article 26 is to include paragraphs 4 and 5 of the 2005 OECD revision. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فمن بين النقاط الرئيسية لتنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدراج الفقرتين 4 و 5 من التنقيح الذي أجرته هذه المنظمة في عام 2005. |
The Chairman: The Secretariat will take note of the revision read out by the representative of Colombia. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستضع اﻷمانة العامة في اعتبارها التنقيح الذي قرأه ممثل كولومبيا. |
the revision, which had not been discussed in the informal consultations, had been suggested by the Secretariat in order to bring the text into line with previous decisions on similar subjects. | UN | وأضاف أن هذا التنقيح الذي لم يناقش في المشاورات غير الرسمية قد اقترحته اﻷمانة العامة بغية مواءمة النص مع المقررات السابقة المتخذة بشأن مواضيع مماثلة. |
The Chairman read out the oral revision that had been made to the draft resolution when it was introduced. | UN | تلا الرئيس نص التنقيح الذي أدخل شفويا على مشروع القرار عندما تم عرضه. |
We are also proposing to withdraw the revision that Ecuador submitted with the support of several other countries, in order to reach the greatest consensus possible and, of course, heeding the requests of the representative of Palestine. | UN | ونقترح أيضا سحب التنقيح الذي قدمته إكوادور بتأييد عدد من البلدان الأخرى، وذلك من أجل التوصل إلى أكبر توافق ممكن في الآراء، والاستجابة، طبعا، لطلبات ممثل فلسطين. |
I simply want it established that the draft resolution that was introduced in the first place -- I am following rule 84 of the rules of procedure, on voting -- is the first draft resolution, which was introduced with the revision that was read out by my delegation. | UN | أريد ببساطة أن نتفق على أن مشروع القرار الذي قُدم في البداية - وأنا أتبع المادة 83 من النظام الداخلي بشأن التصويت - هو مشروع القرار الأول الذي قُدم مع التنقيح الذي تلاه وفد بلادي. |
Thus, the revision that used to be called " 1998 " is being issued under the title of World Urbanization Prospects: The 1999 Revision. According to the 1999 Revision, as of mid-1999, 47 per cent of the world population lived in urban areas and half of the world population is expected to live in urban centres by 2007. | UN | وهكذا، فإن التنقيح الذي كان يسمى " 1998 " يصدر الآن بعنوان توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام 1999 ووفقا لتنقيح عام 1999، يعيش 47 في المائة من سكان العالم في منتصف عام 1999 في المناطق الحضرية ويتوقع أن يعيش نصف سكان العالم في المراكز الحضرية بحلول عام 2007. |
As a result, the 2000 revision of the 1996 resource allocation system incorporated new indicators to reflect these developments. | UN | وكنتيجة لذلك اشتمل التنقيح الذي جرى في عام 2000 لنظام تخصيص الموارد لعام 1996 على مؤشرات جديدة لعكس هذه التطورات. |
Most of those comments were accepted and incorporated in the subsequent revision of the draft contract. | UN | وقد تم قبول معظم هذه التعليقات وإدخالها في التنقيح الذي حدث بعد ذلك لمشروع العقد. |