"التنمية الناجحة" - Translation from Arabic to English

    • successful development
        
    successful development is directly linked to an increased level of development for our financial and trade partners. UN تعتمد التنمية الناجحة اعتمادا مباشرا على زيادة مستوى التنمية لدى شركائنا في التجارة والمال.
    successful development also hinges on the recognition that rural women have different needs and aspirations that need to be addressed separately. UN وتقوم التنمية الناجحة أيضاً على إدراك أن للمرأة الريفية احتياجات وتطلعات مختلفة تتعين تلبيتها على نحو منفصل.
    Indeed, the successful development of one sector automatically benefits the other. UN وفي الواقع، تعود التنمية الناجحة لأحد القطاعين بالفائدة تلقائيا على الآخر.
    The institutional and regulatory aspects of a successful development strategy were recently re-emphasized by the Secretary-General in his Millennium report. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. UN فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة.
    A key lesson from the past four decades was that the trade heldped the key to successful development. UN ومن الدروس الرئيسية التي استخلصت من العقود الأربعة الماضية أن التجارة هي مفتاح التنمية الناجحة.
    Strengthening implementers' capacity to learn from action, create their own knowledge banks and share lessons learned is the only way towards successful development on a global scale. UN ويعتبر تعزيز قدرة المنفذين على التعلم من العمل، وإنشاء مصارف المعرفة الخاصة بهم، وتشاطر الدروس المستفادة هو السبيل الوحيد لتحقيق التنمية الناجحة على نطاق عالمي.
    Trade and investment can also play an essential part in successful development processes. UN ويمكن للتجارة والاستثمار أيضا أن يؤديا دورا لا غنى عنه في نجاح عمليات التنمية الناجحة.
    The main obstacle to successful development and the most potent factor of instability in the Baltic region still remains the presence of Russian troops on the territory of two sovereign States, Latvia and Estonia. UN إن وجــود القوات الروسية على أراضي الدولتين المستقلتين، استونيــا ولاتفيــا، يشكل العقبــة الرئيسيـــة التي تقف في طريق التنمية الناجحة وهو أهم عنصر من عناصر عدم الاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    This approach to development is based on the premise that successful development must put people first through reflecting and responding to the realities and dynamics of daily life, which are most keenly felt at the level of the family and household. UN وهذا النهج في التنمية يقوم على فرضية أن التنمية الناجحة يجب أن تضع الناس في المقام اﻷول بتفكيرها واستجابتها لحقائق وديناميات الحياة اليومية، المحسوسة بصورة أقوى على مستوى اﻷسرة والمنزل.
    Resettling scattered villages thereby establishing large towns enjoying education, health, communication and other facilities is one of the successful development programs undergoing in the rural areas. UN ويمثل إعادة تعمير القرى المتناثرة بإنشاء مدن كبيرة تتمتع بمرافق التعليم، والصحة، والاتصالات وغيرها أحد برامج التنمية الناجحة الجارية في المناطق الريفية.
    There has long been a debate about whether successful development leads to fertility decline or fertility decline fosters development. UN وقد دار لفترة طويلة نقاش حول ما إذا كانت التنمية الناجحة هي التي تفضي إلى انخفاض الخصوبة أو ما إذا كان انخفاض الخصوبة هو الذي يُعزّر التنمية.
    Therefore, investments in human capital through education, health care and security and in social capital through support of good governance and subsidiarity are crucial for successful development. UN وبالتالي فإن الاستثمارات في رأس المال البشري من خلال التعليم والرعاية الصحية والأمن، وفي رأس المال الاجتماعي من خلال دعم الحكم الرشيد والتفويض، تضطلع بدور حاسم في التنمية الناجحة.
    successful development therefore requires the integration of the economic and social dimensions, but it also calls for a consideration of environmental sustainability and the political and human rights dimensions. UN لذلك فإن التنمية الناجحة تقتضي دمج البعدين الاقتصادي والاجتماعي، ولكنها تدعو أيضا إلى مراعاة الاستدامة البيئية والبعدين السياسي والمتعلق بحقوق الإنسان.
    successful development experience shows that transit agreements should motivate member countries to operate simultaneously at three levels. UN وتدل تجارب التنمية الناجحة على أن اتفاقات النقل العابر ينبغي أن تحفِّز البلدان الأعضاء على العمل المتزامن على ثلاثة مستويات.
    In addition, within the framework of a project supported by the Japanese Government, two workshops had been held in Africa to examine successful development experiences in East Asia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي إطار مشروع تدعمه الحكومة اليابانية، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا لدراسة تجارب التنمية الناجحة في شرق آسيا.
    successful development requires a properly integrated development mandate, reflecting a parallel broadening of the understanding of what it takes to achieve successful development. UN ويتطلب النجاح في التنمية ولاية إنمائية متكاملة على الوجه الصحيح توضح توسيعاً متوازياً في فهم ما يتطلبه تحقيق التنمية الناجحة.
    Strengthening implementers’ capacity to learn from action, to create their own knowledge banks and to share lessons learned is the only way towards successful development on a global scale. UN وتعزيز قدرة المنفذين على التعلم من العمل، وإنشاء مصارف معارفهم الخاصة بهم، وتشاطر الدروس المستفادة هو السبيل الوحيد نحو التنمية الناجحة على نطاق عالمي.
    Access to markets, foreign capital and technologies were also cited as integral to successful development in all the East Asian economies. UN كما أشير إلى أن الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات اﻷجنبية كان جزءا لا يتجزأ من التنمية الناجحة في جميع اقتصادات شرق آسيا.
    Zone promotion and marketing is another crucial factor in the successful development of an EPZ. UN ٤٦- إن ترويج المناطق وتسويقها هو عامل حاسم آخر في التنمية الناجحة لمنطقة تجهيز الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more