"التنوع اللغوي والثقافي" - Translation from Arabic to English

    • linguistic and cultural diversity
        
    International Conference on linguistic and cultural diversity in Cyberspace; UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    Language was a fundamental component of identity, and the freedom to learn and express oneself in one's mother tongue was essential to sustain linguistic and cultural diversity. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    All of the activities should be carried out bearing in mind the linguistic and cultural diversity of the countries concerned. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Processes related to globalization have also increased the pace at which languages are disappearing, thereby leading to an immeasurable loss for both linguistic and cultural diversity. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    In addition, steps were taken to preserve and promote the country's linguistic and cultural diversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه.
    All of the activities should be carried out bearing in mind the linguistic and cultural diversity of the countries concerned. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    It has continued to work with ITU, the League of Arab States, and regional and international organizations to promote linguistic and cultural diversity in the Information Society, including wider use of the Arabic language. UN كما واصلت الإسكوا العمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التنوع اللغوي والثقافي في مجتمع المعلومات، بما في ذلك توسيع نطاق استخدام اللغة العربية.
    At the national level, various targets have been achieved so far in Malta in the areas of universal primary education, including free access to kindergarten; an increased awareness of environmental and gender issues; equal opportunities for all; and promoting acceptance of linguistic and cultural diversity through multicultural activities. UN وعلى الصعيد الوطني، بلغت مالطة مجموعة من المؤشرات المستهدفة حتى الآن في مجال توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتحاق برياض الأطفال بالمجان، وزيادة الوعي بالمسائل البيئية والجنسانية، ومنح فرص متساوية للجميع، وتعزيز قبول التنوع اللغوي والثقافي من خلال أنشطة متعددة الثقافات.
    In a world that is becoming more and more uniform, Norway appreciates the role played by la Francophonie in championing linguistic and cultural diversity. UN في عالم يزداد فيه طابع التوحد يوما بعد يوم تقدر النرويج الدور الذي تلعبه الجماعة الفرنكوفونية في تزعم التنوع اللغوي والثقافي.
    Nonetheless, we cannot avoid asking ourselves some questions about this process insofar as it relates to a subject of concern to us all: that of linguistic and cultural diversity. UN ورغم ذلك، لا يسعنا إلا أن نسأل أنفسنا بعض اﻷسئلة عن هذه العملية فيما يتعلق بارتباطها بموضوع يشغلنا كلنا، وهو التنوع اللغوي والثقافي.
    3. linguistic and cultural diversity may be eroding even more rapidly than biological diversity. UN ٣- وربما يكون التنوع اللغوي والثقافي آخذا في الزوال بسرعة أكبر حتى من التنوع البيولوجي.
    41. Educational reforms to reflect the linguistic and cultural diversity of the country continued to progress slowly. UN 41 - ولا يزال التقدم بطيئا في مجال الإصلاحات التعليمية إلى إظهار التنوع اللغوي والثقافي في البلد.
    While uniform solutions for plural societies may be both administratively and managerially simpler, they disregard the risks involved both in terms of learning achievement and loss of linguistic and cultural diversity. UN وفي حين أن الأخذ بحلول موحدة في المجتمعات التعددية قد يكون الخيار الأبسط من الناحية الإدارية والتنظيمية، فإن هذا الخيار يتجاهل المخاطر المتعلقة بإنجازات التعلم وكذلك خطر فقدان التنوع اللغوي والثقافي.
    Itself a constitutionally bilingual country, Finland values linguistic and cultural diversity and supports strict observance of the rules concerning the equality of the six official languages and of the working languages of the United Nations. UN ففنلندا، وهي ذاتها بلد ثنائي اللغة بحكم الدستور، تقدر التنوع اللغوي والثقافي وتؤيد المراعاة الدقيقة للقواعد الخاصة بالمساواة بين اللغات الرسمية الست ولغتي عمل اﻷمم المتحدة.
    Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد للغة كأداة لنقل الثقافة، ولضرورة احترام ثراء التنوع اللغوي والثقافي والتعليم المتعدد اللغات في عالم اليوم الذي تسوده العولمة.
    It rightly emphasizes the importance of the study and use of languages — “languages”, in the plural — to better reflect the linguistic and cultural diversity of the United Nations and, in fact, of our world. UN فالتقرير يؤكد بحق أهمية دراسة اللغات واستخدامها - " اللغات " بالجمع - حتى يتسنى على نحو أفضل التعبير عن التنوع اللغوي والثقافي لﻷمم المتحدة بل في الحقيقة لعالمنا.
    The experience acquired over those years shows that the United Nations has succeeded in striking an extremely successful balance between the need for the fullest possible reflection of the world's linguistic and cultural diversity and considerations of ensuring the viability of the Organization's machinery. UN فالخبرة المكتسبة طوال تلك السنين تدل على أن اﻷمم المتحدة نجحت في إقامة توازن ناجح للغاية بين ضرورة التعبير بأوفى صورة ممكنة عن التنوع اللغوي والثقافي في العالم واعتبارات كفالة قابلية البقاء لجهاز المنظمة.
    49. The observer for HIJRA International Organization referred to the need to recognize the contribution the Berber language could make to the promotion of linguistic and cultural diversity and the protection of fundamental freedoms in Arab countries. UN ٩٤- وأشار المراقب من منظمة هيجرا الدولية الى ضرورة اﻹقرار باﻹسهام الذي يمكن للغة البربرية تقديمه لتشجيع التنوع اللغوي والثقافي وحماية الحريات اﻷساسية في البلدان العربية.
    The International Mother Language Day is celebrated on 21 February each year in order to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism. UN وهناك من ناحية أخرى، اليوم الدولي للغة الأم الذي يحتفل به يوم 21 شباط/فبراير من كل سنة بغية إحياء التنوع اللغوي والثقافي والتعددية اللغوية.
    The Initiative B@bel launched by UNESCO aims precisely at using ICT to support linguistic and cultural diversity as well as to promote multilingualism on the Internet. UN وتهدف مبادرة بابل (Initiative B@bel) التي أطلقتها اليونسكو تحديداً إلى استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التنوع اللغوي والثقافي ولتشجيع التعدد اللغوي على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more