"التنوّع الثقافي" - Translation from Arabic to English

    • cultural diversity
        
    It will enrich the global scope of the Alliance with the Latin American experience of cultural diversity. UN إنه سيثري الأفق العالمي للتحالف بخبرة أمريكا اللاتينية في التنوّع الثقافي.
    The Universal Declaration of Human Rights stated that cultural diversity should be respected only where it did not run counter to fundamental rights. UN وقد ذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أنه لا ينبغي احترام التنوّع الثقافي إلاّ إذا كان لا يتعارض مع الحقوق الأساسية.
    The draft resolution was a sincere attempt to correlate globalization with the promotion of human rights by calling attention to the vulnerability of developing countries to economic and financial crises and affirming the need to respect cultural diversity. UN وأضاف أن مشروع القرار هو محاولة مخلصة للربط بين العولمة وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى بعض البلدان النامية إزاء الأزمات الاقتصادية والمالية وأكّد ضرورة احترام التنوّع الثقافي.
    Based on universal civic responsibilities, respect for each person and fairness in opportunities for all people and benefits of cultural diversity for all Maldivians. UN وبالاستناد إلى المسؤوليات المدنية الشاملة، يتم احترام كل شخص وتأمين الفرص العادلة لجميع السكان وحصول كل الملديفيين على المنافع التي يترتب عليها التنوّع الثقافي.
    Through the Durban Declaration and Programme of Action, the international community had reaffirmed that cultural diversity enriched societies and that no country was free from racism. UN وقالت إنه عن طريق إعلان وبرنامج عمل ديربان، أكّد المجتمع الدولي من جديد أن التنوّع الثقافي يثري المجتمعات وأنه لا توجد دولة خالية من العنصرية.
    We believe that cultural diversity and the promotion of the cultural development of all peoples and nations are a source for the mutual enrichment of the cultural life of humankind. UN ونعتقد أنّ التنوّع الثقافي وتعزيز التطوّر الثقافي لجميع الشعوب والأمم، هما مصدر الإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية.
    The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. IV. Conclusions and recommendations UN وأكّد المكلّفون بالولايات على أن التنوّع الثقافي لا ينبغي استخدامه لدعم الفصل بين الأعراق أو لاتباع ممارسات تقليدية ضارة تسعى باسم الثقافة إلى تكريس الاختلافات التي تتعارض مع ما تتسم به حقوق الإنسان من طابع العالمية الشاملة وعدم التجزئة والتكافل.
    While you do provide a certain cultural diversity to an otherwise homogenous group, your responses to the questionnaire were truly disturbing. Open Subtitles بينما توفّر أنت درجة معينة من التنوّع الثقافي لمجموعة -دون ذلك - متجانسة
    cultural diversity could be protected and promoted only if human rights and fundamental freedoms, such as the freedom of expression, information and communication, freedom from discrimination of any kind, as well as the ability of individuals to choose their form of cultural expression, and their right to participate or not to participate in the cultural life of given communities, were guaranteed. UN ولا يمكن حماية التنوّع الثقافي أو تعزيزه إلاّ مع ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومنها مثلاً حق التعبير والمعلومات والاتصال والحرية من التمييز من أي نوع، فضلاً عن قدرة الأفراد على اختيار ما يروق لهم من أشكال التعبير الثقافي، وحقهم في المشاركة أو عدم المشاركة، في الحياة الثقافية لمجتمعاتهم.
    At the end of a decade of great challenges to intercultural understanding, I remain convinced of the usefulness of the innovative work carried out by the Alliance as a platform to bring together a unique constellation of partners at all levels, committed to harnessing the resources of cultural diversity for peace and development. UN وفي نهاية عقد شهد تعرّض الفهم الثقافي المشتَرك لتحديات كبيرة لا أزال مقتنعاً بفائدة الأعمال المبتكرة التي نفّذها التحالف كقاعدة للجمع بين تشكيلة فريدة من الشركاء على جميع المستويات للعمل على تسخير موارد التنوّع الثقافي لإرساء السلام وتحقيق التنمية.
    Norway agreed with the Special Rapporteur's emphasis on preventative measures and, in that regard, asked what concrete measures should be taken to promote awareness and build a society based on tolerance, respect for cultural diversity, multiculturalism and nondiscrimination. UN وأضاف أن النرويج تتفق مع المقرر الخاص في تأكيده على التدابير الوقائية، وفي هذا الخصوص طلب ما هي التدابير الملموسة التي ينبغي أن تتخذ لتعزيز الوعي وبناء مجتمع يقوم على التسامح واحترام التنوّع الثقافي وتعددية الثقافات وعدم التمييز.
    At the end of a decade of great challenges, I remain convinced of the usefulness of the innovative work carried out by the Alliance as a platform to bring together a unique constellation of partners at all levels, committed to harnessing the resources of cultural diversity for peace and development. UN وأنا ما زلت مقتنعا، في نهاية عقد اكتنفته تحديات ضخمة، بفائدة الأعمال المبتكرة التي يقوم بها التحالف بوصفه منبرا تحتشد في ظله، من كافة المستويات، كوكبة فريدة من الشركاء الملتزمين بتسخير موارد التنوّع الثقافي لإرساء السلام وتحقيق التنمية.
    11. While cultural heritage could be instrumental in the protection of cultural diversity, conversely, it could be recognized selectively to force individuals and communities to assimilate into a mainstream community/society. UN 11- وعلى حين أن التراث الثقافي كفيل بأن يشكّل أداة لحماية التنوّع الثقافي يمكن بالمقابل أن يسلّم به بشكل انتقائي باعتباره يجبر الأفراد والمجتمعات على الانصهار في صلب المجتمع المحلي/المجتمع.
    34. The Universal Declaration on cultural diversity adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2001 had recognized cultural diversity as the common heritage of humanity. UN 34 - وأضاف قائلاً إن الإعلان العالمي بشأن التنوّع الثقافي الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والتعليم والثقافة (اليونسكو) في سنة 2001 اعتَرف بالتنوّع الثقافي باعتباره التراث المشتَرك للإنسانية.
    (b) cultural diversity UN (ب) التنوّع الثقافي
    Noting the Working Group's intention to coordinate its work with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Committee wishes to draw the attention of the Working Group to the Universal Declaration on cultural diversity, adopted by the UNESCO General Conference in 2001. UN وإذ تلاحظ اللجنة اعتزام الفريق العامل تنسيق عمله مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، فإنها ترغب في أن تلفت انتباه الفريق العامل إلى الإعلان العالمي بشأن التنوّع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو عام 2001.
    Apart from taking stock of progress made on the Alliance's agenda since the Rio de Janeiro Forum and featuring topical debates and new projects, the Fourth Forum will draw attention to the connection between cultural diversity and development and will explore further ways of reinforcing these links for the benefit of peace and sustainable development. UN وبخلاف تحديد التقدُّم الذي تحقق بالنسبة لتنفيذ برنامج التحالف منذ انعقاد منتدى ريو دي جانيرو وتحديد خصائص المناقشات الموضوعية والمشاريع الجديدة فإن المنتدى الرابع سوف يلفت الانتباه إلى العلاقة بين التنوّع الثقافي والتنمية، كما أنه سوف يستكشف طرائق أخرى لتعزيز هذه الروابط لصالح السلام والتنمية المستدامة.
    91. Mr. González (Costa Rica) said that his delegation endorsed the use of the phrase “universal human rights” in paragraph 11. Costa Rica was an ardent defender of cultural diversity and pluralism, which should not, however, open the door to cultural relativism. UN 91 - السيد غونزاليس (كوستاريكا): بعد الاعراب عن الموافقة على تعبير " الحقوق العالمية للشخص " الوارد في الفقرة 11، أكد ممثل كوستاريكا أن بلده يدافع بحماس عن التنوّع الثقافي والتعددية اللذين لا ينبغي، مع ذلك، أن يفسحا المجال للنّسبية الثقافية.
    The speaker highlighted the challenges faced by States parties in implementing the provisions of the Convention and its Protocols, particularly with respect to trafficking in human beings and the smuggling of migrants, and the crucial importance of technical assistance in those and other areas, having due regard for the recipient's priorities, mutual benefit and respect for cultural diversity and national sovereignty. UN 27- وأبرز المتكلّم التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها، خصوصاً فيما يتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، وما للمساعدة التقنية من أهمية بالغة في هذه المجالات وغيرها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأولويات الجهة المتلقية، والمنفعة المتبادلة، واحترام التنوّع الثقافي والسيادة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more