"التهديدات التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional threats
        
    Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards against traditional threats. UN غير أنه علينا، في نفس الوقت، أن نواصل ضمان وجود ضمانات وافيـة بالغرض ضد التهديدات التقليدية.
    It demonstrated that, in addition to the traditional threats of a political and military nature, new factors had emerged that were equally dangerous for the world's stability and development. UN وقد برهن ذلك على أن هناك عوامل جديدة نشأت على نفس القدر من الخطورة بالنسبة لاستقرار وتنمية العالم، بالإضافة إلى التهديدات التقليدية ذات الطبيعة السياسية والعسكرية،.
    In addition to countering the traditional threats of criminal activity and the effects of social disorder, violence and conflict, the Organization must cope with the threat of direct attack anywhere and at any time. UN وبالإضافة إلى مواجهة التهديدات التقليدية من النشاط الإجرامي وآثار الاضطرابات الاجتماعية والعنف والصراع يجب أن ترتقي المنظمة إلى مستوى التهديد بالاعتداء المباشر في أي مكان وفي أي وقت.
    International security has never been as vulnerable as it is today, because the vulnerability of our world is no longer a matter of the traditional threats of the nuclear arms race spiral or the progressive militarization of outer space. UN ولم يسبق للأمن الدولي أن بلغ ما بلغه من ضعف اليوم، لأن الخطر المحدق بعالمنا لم يعد يتمثل فقط في التهديدات التقليدية الناشئة عن دوامة سباق التسلح النووي أو العسكرة التدريجية للفضاء الخارجي.
    Today, alongside the traditional threats to global peace and security, the United Nations and the world community face three rising challenges: failing States, terrorism and weapons of mass destruction. UN واليوم، تواجه الأمم المتحدة والمجتمع العالمي، إلى جانب التهديدات التقليدية للسلم والأمن العالميين، ثلاثة تحديات جديدة هي: الدول المنهارة، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل.
    The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. UN وأسهم تدعيم الثقة المتبادلة على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي بصورة إيجابية في الجهود المبذولة والتي تهدف إلى التغلب على التهديدات التقليدية والتحديات الأمنية الجديدة.
    In addition to traditional threats to security, in response to which borders and people are secured from external attack, we are now faced with other threats to international security that affect contemporary international relations. UN فبالإضافة إلى التهديدات التقليدية للأمن التي نتصدى لها بحماية الحدود والسكان من الاعتداء الخارجي، نحن الآن نواجه تهديدات أخرى للأمن الدولي تؤثر على العلاقات الدولية المعاصرة.
    In addition to traditional threats such as extortion, kidnapping and violent clashes, the perceived rise in militant fundamentalist groups presents another threat to humanitarian workers. UN فبالإضافة إلى التهديدات التقليدية كالابتزاز والاختطاف والمناوشات العنيفة، يمثل الظهور الملحوظ للجماعات الأصولية المقاتلة خطرا آخر يُهدد عمال المساعدة الإنسانية.
    Apart from traditional threats to security, non-traditional ones -- ranging from terrorism and multiple categories of transnational crime to natural disasters, epidemics, destitution and even economic and financial crises, to name but a few -- have increased in both number and impact, rendering human lives more vulnerable and unsecured. UN وإلى جانب التهديدات التقليدية للأمن، فقد زاد عدد وتأثير التهديدات غير التقليدية - من الإرهاب والفئات المتعددة للجريمة العابرة للحدود الوطنية إلى الكوارث الطبيعية والأوبئة والعوز وحتى الأزمات الاقتصادية والمالية، على سبيل المثال لا الحصر - مما يجعل حياة البشر أكثر عرضة للمخاطر وأقل أمانا.
    This multidimensional definition of security not only brings together traditional threats to security but also an approach to security which is based on the individual. UN 17 - وهذا التعريف المتعدد الأبعاد للأمن لا يجمع فقط بين التهديدات التقليدية للأمن، بل ويضيف أيضا نهجا للأمن يقوم على الفرد.
    The building of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional levels will make a positive contribution to efforts to overcome traditional threats and to address the new threats, concerns and other challenges facing world security. UN إذ إن ترسيخ الثقة المتبادلة على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي يُسهم بشكل إيجابي في الجهود المبذولة بغرض التغلب على التهديدات التقليدية والتصدي للتهديدات والشواغل الجديدة، وغير ذلك من التحديات التي يواجهها الأمن العالمي.
    We agree with the Secretary-General about the need to adopt a broader concept of collective security that encompasses traditional threats and new threats resulting from armed conflicts, transnational organized crime, terrorism and the structural problems of poverty, infectious disease and environmental deterioration. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن الحاجة إلى تبني مفهوم أوسع للأمن الجماعي يشمل التهديدات التقليدية والتهديدات الجديدة الناجمة عن الصراعات المسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والمشاكل الهيكلية المترتبة على الفقر والأمراض المعدية والتدهور البيئي.
    While ICAO has had a long history in the leadership of aviation terrorism prevention strategies, mainly to deal with the introduction of explosive devices on board aircraft, and hijacking, the threat of chemical, biological, radiological and nuclear weapons represents a different set of challenges from traditional threats. UN وفي حين كان للمنظمة تاريخ طويل في قيادة استراتيجيات مكافحة الإرهاب في مجال الطيران/خاصة لمعالجة إدخال المتفجرات على متن الطائرات، والاختطاف، فإن التهديد بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية يمثل طائفة من التحديات تختلف عن التهديدات التقليدية.
    In addition to the traditional threats emanating from the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of missile technology and inter- and- intra-State conflicts, non-traditional threats, including terrorism, organized crime, illegal drug trafficking, scarce drinking water, environmental pollution and global climate change, are having adverse effects on regional and international security. UN وبالإضافة إلى التهديدات التقليدية النابعة من انتشار أسلحة الدمار الشامل وانتشار تكنولوجيا القذائف الصاروخية والصراعات بين الدول وفي داخلها فإن هناك تهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وندرة مياه الشرب، والتلوث البيئي، وتغير المناخ العالمي، وكلها ترتب آثارا سلبية على الأمن الإقليمي والدولي.
    Those sources include not only the traditional threats to security or today's challenge of terrorism, but also the risks arising from an increase in crime in our cities, drug trafficking, organized crime, uncontrolled dissemination and illicit use of small arms and the proliferation of activities of armed gangs, as well as other phenomena, such as recurring natural disasters, that threaten our countries. UN ولا تشمل تلك المصادر التهديدات التقليدية للأمن أو التحدي المعاصر المتمثل في الإرهاب فحسب، بل أيضا الأخطار الناجمة عن تزايد الإجرام في مدننا، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وانتشار الأسلحة الصغيرة واستخدامها بدون أي ضوابط، وانتشار أنشطة العصابات المسلحة، فضلا عن ظواهر أخرى، مثل الكوارث الطبيعية المتكررة، التي تهدد بلداننا.
    New risks, concerns and challenges -- including political, economic, social, health and environmental elements -- have given the issue of security its multidimensional focus, which includes both traditional threats and risks associated with high levels of crime in our cities, drug trafficking, organized crime, and the illegal transfer of small arms and light weapons, among others. UN إن ما جعل التركيز على مسألة الأمن المتعدد الأبعاد هو المخاطر والمخاوف والتحديات الجديدة - بما في ذلك على الصُعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتعلق بالعناصر البيئية - وهي تشمل التهديدات التقليدية والمخاطر المرتبطة بارتفاع مستويات الجريمة في مدننا والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في جملة تهديدات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more