Nevertheless, a great deal remains to be done in order to restrain the serious threats to international peace and security. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل للحد من التهديدات الخطيرة التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين. |
16. The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. | UN | 16 - وتبرز أزمة الأغذية التهديدات الخطيرة التي تواجه التنمية بسبب تقلب الاقتصاد العالمي وتزعزع النظم المالية وتغير المناخ. |
the serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation | UN | التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي |
- the serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the security of the Arab nation; | UN | :: التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة، وعلى الأمن القومي العربي. |
Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. | UN | ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات. |
Concerned about the serious threats posed by economic fraud and identity-related crime and by other illicit activities that those forms of crime support, | UN | إذ يساوره القلق إزاء التهديدات الخطيرة التي تشكّلها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تدعمها أشكال الجرائم تلك، |
Concerned about the serious threats posed by economic fraud and identity-related crime and by other illicit activities that those forms of crime support, | UN | إذ يساوره القلق إزاء التهديدات الخطيرة التي تشكّلها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تدعمها أشكال الجرائم تلك، |
16. The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. | UN | 16 - وتبرز أزمة الأغذية التهديدات الخطيرة التي تواجه التنمية بسبب تقلب الاقتصاد العالمي وتزعزع النظم المالية وتغير المناخ. |
This meeting of the General Assembly is indeed timely and essential to address the serious threats that the Israeli regime's carnage has posed to peace and security in the region and beyond. | UN | وجلسة الجمعية العامة هذه حسنة التوقيت وضرورية حقا لتناول التهديدات الخطيرة التي تشكلها المجزرة التي قام بها النظام الإسرائيلي للسلام والأمن في المنطقة وخارجها. |
This enabled the international community to tackle the serious threats posed by illicit firearms by reviewing the implementation of the Protocol, assessing the related difficulties and leading to technical cooperation to overcome them. | UN | وقد مكّن ذلك المجتمع الدولي من معالجة التهديدات الخطيرة التي تطرحها الأسلحة النارية غير المشروعة حيث استعرض تنفيذ البروتوكول وأجرى تقييما للصعوبات ذات الصلة واستهل تعاونا تقنيا من أجل التغلّب على تلك التهديدات. |
In view of the serious threats posed by the year 2000 date conversion problem for computers and the global nature of the challenge, it would serve the interests of all Member States to consider the issue urgently and adopt a resolution by consensus in the General Assembly. | UN | وبالنظر إلى التهديدات الخطيرة التي تشكلها مشكلة تحويل التواريخ إلى سنة ٢٠٠٠ في الحواسيب، وإلى الطابع العالمي لهذا التحدي، فإن من مصلحة جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر في المسألة على وجه السرعة وأن تتخذ قرارا بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة. |
the serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation | UN | " التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي " |
" The Security Council notes with concern the serious threats posed in some cases by drug trafficking and related transnational organized crime to international security in different regions of the world, including in Africa. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق التهديدات الخطيرة التي يسببها في بعض الحالات الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جريمة منظمة عبر وطنية للأمن الدولي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك في أفريقيا. |
the serious threats that climate change is posing to the progress made in promoting development in Africa must be brought under control in order to protect the achievements and preserve the momentum in the cumulative process of creating wealth, which can only lead to development. | UN | لا بد من السيطرة على التهديدات الخطيرة التي يمثلها تغير المناخ للتقدم المحرز في تعزيز التنمية في أفريقيا، وذلك لحماية الإنجازات والحفاظ على الزخم في العملية التراكمية لتكوين الثروة، التي لا يمكن إلاّ أن تؤدي إلى التنمية. |
Disregard for this obligation may aggravate the applicant's fears, or may in itself create the conditions for exposure to persecution within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees, or for exposure to one of the serious threats covered by law. | UN | ذلك أن تجاهل هذا الالتزام قد يؤدي إلى تفاقم مخاوف مقدم الطلب، أو قد ينشئ في حد ذاته ظروفاً للتعرض للاضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، أو للتعرض لأحد التهديدات الخطيرة التي يشملها القانون. |
Disregard for this obligation may aggravate the applicant's fears, or may in itself create the conditions for exposure to persecution within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees, or for exposure to one of the serious threats covered by law. | UN | ذلك أن تجاهل هذا الالتزام قد يؤدي إلى تفاقم مخاوف مقدم الطلب، أو قد ينشئ في حد ذاته ظروفاً للتعرض للاضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، أو للتعرض لأحد التهديدات الخطيرة التي يشملها القانون. |
The consequences of the serious threats facing the modern world -- from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction to humanitarian crises and climate change, to mention just a few -- reach far beyond the original framework within which they began. Without exception, they are acquiring global proportions. | UN | إن الآثار المترتبة على التهديدات الخطيرة التي تواجه العالم الحديث - التي تتراوح ما بين الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والأزمات الإنسانية وتغير المناخ، على سبيل المثال لا الحصر - تتجاوز كثيرا الإطار الأصلي التي بدأت من خلاله: وبدون استثناء، تكتسب تلك التهديدات أبعادا عالمية. |
Noting with concern the serious threats posed by transnational organized crime in some regions, and its increasing links, in some cases, with terrorism, and strongly condemning the incidents of kidnapping and hostage-taking committed for any purpose, including raising funds or gaining political concessions, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التهديدات الخطيرة التي تشكلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية في بعض المناطق، وما لها من صلات متزايدة بالإرهاب، في بعض الحالات، وإذ تدين بقوة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن أيّاً كان الغرض من ارتكابها، بما في ذلك جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، |
In meetings of World leaders in Cartagena and New York, a common theme in the discussions was the grave threats posed by nuclear testing and weapons of mass destruction. | UN | ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات. |
It comes not merely from criminal terrorists: it comes from many aspects of globalization, from international crime, from new technology, from social and cultural disruption, from a rapidly degrading environment and from the grave threats posed by the possible spread of fearful new diseases. | UN | وهو لا يأتي من الإرهابيين المجرمين وحسب: بل يأتي من جوانب كثيرة للعولمة؛ ومن الجريمة الدولية؛ ومن التكنولوجيا الجديدة؛ ومن الخلل الاجتماعي والثقافي؛ ومن بيئة تتردى بوتيرة سريعة؛ ومن التهديدات الخطيرة التي يشكِّلها إمكان تفشي أمراض جديدة مخيفة. |